| Aucun d'entre vous ne verra l'intérieur d'un bloc jusqu'à nouvel ordre. | Open Subtitles | لن يرى أحدٌ منكم غرفةَ العمليّات حتى إشعارٍ آخر |
| Ce programme d'action ne verra pas le jour tant que la question de la paix n'aura pas été réglée comme il convient. | UN | إن هذا المنهاج لن يرى النور ما دامت قضية السلام لم تعالج كما ينبغي. |
| Ce programme d'action ne verra pas le jour tant que la question de la paix n'aura pas été réglée comme il convient. | UN | إن هذا المنهاج لن يرى النور ما دامت قضية السلام لم تعالج كما ينبغي. |
| Vous lui avez aussi dit qu'il ne verrait pas le combat. | Open Subtitles | و أخبرته أيضاً انه لن يرى المعارك |
| Allez enterrer votre offre avec vos arguments bidons de secrétaire digitale, parce qu'aucun des deux ne verra jamais le jour. | Open Subtitles | مع السكرتيرة الرقمية المأسوف عليها، لأنه لن يرى أيّا منهم نور الصباح أبداً. |
| Quand je l'aurai, je l'emmènerai si loin qu'il ne verra plus le jour. | Open Subtitles | عندما أجده, سوف أقوم بدفنه في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً |
| Personne ne verra cette vidéo. Ça ne sortira pas au grand jour. | Open Subtitles | لن يرى أحد هذا الفيديو لن يرى ضوء النهار |
| Tu m'a regardé droit dans les yeux et dit qu'il ne verra pas son second mandat. | Open Subtitles | نظرت في عيني وقلت أنه لن يرى فترة رئاسية ثانية |
| Je ne pleurerais pas père, ce roi ne verra pas mes larmes. | Open Subtitles | أنا لا ابكي ابي, فإن الملك سوف لن يرى دموعي. |
| Personne ne verra le script jusqu'au... moment où nous la tournerons, même les acteurs... | Open Subtitles | لن يرى احداً النص حتى اللحظات التى تسبق تقديمنا لة , حتى الممثلين |
| Il nous verra pas, il nous entendra pas. | Open Subtitles | ـ إنه لن يرى وجوهنا أو يسمع أصواتنا ـ سنكون كالأشباح، غير موجودون تماماً |
| On lui a dit qu'il ne verrait pas le combat. | Open Subtitles | أخبر انه لن يرى المعارك |
| Booth avait promis qu'il ne verrait pas Jared. | Open Subtitles | وعدني (بوث) أنّه لن يرى (جاريد). |
| L'année 2006 n'aura pas permis de mettre un terme à la fatalité de l'échec qui semble marquer les travaux de l'ensemble des organes des Nations Unies chargés du désarmement. | UN | لن يرى هذا العام نهاية الفشل الحتمي الذي منيت به هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح. |
| Tout ce qu'ils verront, c'est deux criminelles dans une propriété du gouvernement qui ne demandent qu'une seule chose : se faire butter. | Open Subtitles | لن يرى سوى مجرمتَين غبيّتَين في مؤسّسة حكوميّة تنتظران إرداءهما بالرصاص |
| Mickey Cohen est aveugle, il ne voit jamais le micro au-dessus de sa tête. | Open Subtitles | , و لأن "ميكي" أعمى .لن يرى الميكروفون فوق رأسه |
| Le capitaine Togolo lui a dit qu'il ne verrait jamais ses jumeaux parce qu'il allait être tué. | UN | قال لـه النقيب توغولو إنه لن يرى أبداً توأميه لأنه سيقتل. |