L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويُحتفظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية بالتكلفة التاريخية؛ |
Dans de très nombreux cas, des hindous sont dépossédés de leur propriété, alors même qu'ils sont les propriétaires légaux de ces biens. | UN | وفي حالات كثيرة جدا، يُجرد الهندوس من ممتلكاتهم على الرغم من أنهم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات. |
L’État se nomme lui-même administrateur de ces biens. | UN | فالدولة تعين نفسها مديرا لهذه الممتلكات. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويُحتفَظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية لها؛ |
ii) Qu'il possède ou administre de tels biens et qu'il conserve des renseignements sur les personnes, les comptes ou les opérations visés, ainsi que sur la valeur totale de ces biens. | UN | ' 2` أن المؤسسة المالية تملك أو تتحكم في مثل هذه الممتلكات، مع تقديم تفاصيل عن الأشخاص، والحسابات، والمعاملات الخاصة بها، والقيمة الإجمالية لهذه الممتلكات. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويحتفظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية لها؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويحتفظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية لها؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويُحتفَظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية لها؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويُحتفَظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية لها؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique. | UN | ويُحتفَظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية لها. |
Les Chypriotes grecs qui possèdent des biens dans les zones occupées de la République demeurent les propriétaires légaux de ces biens, malgré l'occupation illégale turque, et ont la faculté de saisir la justice pour en empêcher toute exploitation illicite. | UN | ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية المالكين الشرعيين لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاّك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم. |
Les stocks de ces biens durables sont tenus selon la méthode du coût historique et leur valeur est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية. |
221. Il n'est pas précisé ce qu'il est exactement advenu de ces biens. | UN | 221- ولا توجد إشارة إلى ما حدث بالتحديد لهذه الممتلكات. |
Les stocks de ces biens durables sont tenus selon la méthode du coût historique et leur valeur est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Les stocks de ces biens durables sont tenus selon la méthode du coût historique et leur valeur est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Les stocks de ces biens durables sont tenus selon la méthode du coût historique et leur valeur est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Les Chypriotes grecs qui possèdent des biens dans les zones occupées de la République demeurent les propriétaires légaux de ces biens malgré l'occupation illégale turque et ont la faculté de saisir la justice pour en empêcher toute exploitation illicite. | UN | ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم. |
Les Chypriotes grecs, qui détiennent des biens dans les zones occupées de la République, demeurent les propriétaires légaux de ces biens en dépit de l'occupation illégale turque et ont la possibilité de saisir la justice dans le but d'empêcher toute exploitation illégale de leurs biens. | UN | ويظل القبارصة اليونانيون الذين يملكون ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم. |
Selon ces inventaires cumulés, la valeur historique de ces biens durables totalisait 48,8 millions d'euros au 31 décembre 2007. | UN | ووفقا للسجلات التراكمية للمخزونات، فإن القيمة التاريخية لهذه الممتلكات المعمّرة بلغ مجموعها 48.8 مليون يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Il en a examiné la valeur et estime que le montant de l'indemnité qu'il a recommandée (y compris les ajustements susmentionnés) tient compte de la valeur limitée de tels biens. | UN | وقد نظر الفريق في قيمة هذه المعدات وهو مقتنع بأن مبلغ التعويض الذي يوصي به (أي بعد إجراء التعديلات المبينة أعلاه) يمثل القيمة المحدودة لهذه الممتلكات. |