Fin 1993 Colloque des fonctionnaires nationaux et de représentants du système des Nations Unies pour élaborer des directives fondées sur l'expérience initiale; | UN | حلقة دراسية للرسميين الوطنيين وممثلين عن منظومة اﻷمم المتحدة لوضع مبادئ توجيهية بالاستناد الى الخبرة اﻷولية؛ |
L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. | UN | ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
L'OMS est chargée d'élaborer des principes directeurs pour aider les États à s'acquitter de ces obligations. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك. |
La Commission ne devrait pas se laisser aller à des analogies sans fondement avec la responsabilité de l'État dans le cadre de ses efforts pour formuler des principes applicables aux organisations internationales. | UN | وينبغي ألا تُجري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية. |
:: Que le Département s'est employé énergiquement à élaborer des directives pour tous ses domaines d'activité; | UN | :: اتخذت الإدارة خطوات هامة لوضع مبادئ توجيهية تشمل جميع مجالات عملها. |
Elles ont souligné la nécessité de consultations étroites avec les délégations pour établir des directives clairement définies en la matière. | UN | كما أكدت على الحاجة إلى التشاور الوثيق مع الوفود لوضع مبادئ توجيهية واضحة. |
Genève 1985 — Colloque du Groupe de Bellerive convoqué par le Prince Sadruddin Aga Khan pour mettre au point des directives visant à assurer le respect du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | جنيف، ١٩٨٥ ندوة فريق بيلريف التي عقدها اﻷمير صدر الدين أغاخان، لوضع مبادئ توجيهية لكفالة استمرار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Projet de mandat relatif à l'élaboration de principes pour un investissement agricole responsable | UN | الاختصاصات المقترحة لوضع مبادئ للاستثمارات الزراعية المسؤولة |
Le Comité estime qu'il faudrait s'efforcer d'établir des directives afin d'assurer une plus grande cohérence à cet égard. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد. |
Au niveau régional, elle a examiné la question du dialogue inter-religion et intra-religion dans le cadre d'un éveil des consciences et elle a participé à l'initiative régionale visant à établir des principes directeurs pour l'enseignement de la religion et des croyances dans les écoles publiques. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تناولت قضية الحوار فيما بين الأديان وداخلها عن طريق التوعية، واشتركت في مبادرة إقليمية لوضع مبادئ توجيهية عن التعريف بالدين والمعتقدات في المدارس العامة. |
pour élaborer des directives cohérentes sur le droit à réparation, il faut prendre comme point de départ la victime | UN | ضرورة جعل الضحية نقطة الانطلاق لوضع مبادئ توجيهية متسقة بشأن الحق في الجبر |
Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. | UN | العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ. |
Parallèlement, une action concertée a été engagée pour élaborer des directives pratiques dans chaque domaine. | UN | ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية. |
On a réalisé des enquêtes et convoqué des réunions pour élaborer des directives visant à créer un environnement physique qui ne constitue pas un handicap. | UN | وأجريت دراسات استقصائية وعقدت اجتماعات لوضع مبادئ توجيهية لتشجيع توفر بيئات طبيعية غير معوقة. |
Il faudrait prendre de nouvelles mesures pour élaborer des directives relatives à la participation de tous les enfants à la vie de l’école, conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية. |
La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations pour le désarmement, est l'organe le mieux approprié pour élaborer des mesures de maîtrise des armements classiques aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ومؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيـــدة لنزع السلاح هو أنسب المحافل لوضع مبادئ لتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
À cet égard, il a également été suggéré d'élaborer des directives pour les groupes d'experts chargés du règlement des différends concernant les questions environnementales. | UN | وتم في هذا الصدد مناقشة اقتراح لوضع مبادئ توجيهية لأفرقة تسوية المنازعات المسؤولة عن المسائل البيئية. |
L'OMS est chargée d'élaborer des principes directeurs pour aider les États à s'acquitter de ces obligations. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك. |
Parallèlement, les autorités financières internationales devraient formuler des lignes directrices en matière de transparence des marchés. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تسعى السلطات المالية الدولية لوضع مبادئ توجيهية عن شفافية الأسواق. |
Toutes les régions devraient être invitées à s'attacher à élaborer des principes et directives en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي توصية جميع المناطق ببذل جهود لوضع مبادئ وتوجيهات لمكافحة الإرهاب. |
8. Il convient d'harmoniser et de décrire les principes généraux à suivre pour établir des lignes directrices relatives aux limites d'exposition et pour fixer des facteurs de sécurité. | UN | ٨ - يلزم تنسيق ووصف المبادئ العامة لوضع مبادئ توجيهية لحدود التعرض، بما في ذلك تحديد عوامل أمان، وينبغي للبلدان وضع مبادئ توجيهية لحدود التعرض بالنسبة لﻹنسان ولكل من الهواء والماء والتربة. |
3. Parallèlement, un groupe plus restreint de fournisseurs s'est réuni à Londres pour mettre au point des directives régissant le transfert de matières et d'équipement nucléaires sensibles. | UN | ٣- وفي موازاة ذلك، اجتمعت في لندن مجموعة موردين أقل عدداً لوضع مبادئ توجيهية بشأن نقل المواد والمعدات النووية الحساسة. |
Il collabore avec la Banque mondiale à l'élaboration de principes directeurs applicables à l'évaluation des résultats obtenus grâce aux subventions du Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية لتقييم نتائج المنح المقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة. |