"ليسا من" - Traduction Arabe en Français

    • ne sont pas des
        
    • n'étaient pas des
        
    • ne font pas partie
        
    La terreur et la violence ne sont pas des instruments qui nous rapprochent de l'objectif, pas plus que les grossières et systématiques violations des Conventions de Genève. UN الإرهاب والعنف ليسا من الأدوات التي تفضي إلى تحقيق هذا الهدف؛ ولا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لاتفاقيات جنيف.
    Cet homme a besoin de soins. Ce ne sont pas des ennemis. Open Subtitles هذا الرجل يحتاج للعلاج إنهما ليسا من الأعداء
    Cet attachement doit être renouvelé chaque jour, car la paix et la sécurité ne sont pas des cadeaux gratuits, offerts une fois pour toutes, mais des valeurs qui doivent être conquises et maintenues jour après jour. UN ومن الجدير تجديد هذا التزام كل يوم، ﻷن السلم واﻷمن ليسا من الهدايا المجانية التي تمنح مرة واحدة وإلى اﻷبد، ولكنهما من القيم التي ينبغي أن تكتسب وأن تصان من يوم الى آخر.
    Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. UN وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد.
    Il convient de signaler que ces deux personnes ont un passé connu de délinquance, mais ne font pas partie de groupes de skinheads ou d'autres groupes semblables. UN وتجدر الإشارة إلى أن لدى هذين الشخصين سوابق جنح لكنهما ليسا من حليقي الرأس أو الجماعات الأخرى المماثلة.
    La définition du terrorisme et l'élaboration d'une convention générale ne sont pas des questions d'ordre purement théorique. UN 75 - وتعريف الإرهاب ووضع اتفاقية عامة ليسا من المسائل النظرية البحتة.
    La nourriture et l'eau ne sont pas des luxes mais des moyens fondamentaux de préserver la vie. UN 40 - والغذاء والماء ليسا من وسائل الترف، بل إنهما من وسائل الحياة الأساسية.
    La protection des investissements et la préservation des emplois ne sont pas des objectifs directs des dispositions-types, mais les conséquences attendues du redressement d'entreprises en difficulté. UN وقال إن حماية الاستثمار والمحافظة على الوظائف ليسا من اﻷهداف المباشرة للقانون النموذجي ، وإنما من العواقب المتوقعة من إنقاذ اﻷعمال التجارية المتعثرة ماليا .
    Autrement dit, n'importe quel État peut traduire en justice des individus qui ont commis, par exemple, des actes de génocide dans des États tiers, même si le criminel et la victime ne sont pas des nationaux de l'État qui poursuit. UN وهذا يعني أن كل دولة تستطيع أن تقاضي اﻷفراد الذين ارتكبوا ، على سبيل المثال ، أفعال ابادة جماعية في دول ثالثة ، حتى اذا كان الجاني والمجني عليه ليسا من رعايا الدولة التي تقوم بالمحاكمة .
    Deux importants donateurs du PNUD - l'Union européenne et le Fonds mondial, qui ne sont pas des États Membres - ont demandé au Bureau de pouvoir consulter des rapports d'audit interne. UN 17 - وطلب اثنان من المانحين الرئيسيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الاتحاد الأوروبي والصندوق العالمي، وهما ليسا من الدول الأعضاء - من المكتب الحصول على تقارير مراجعة داخلية للحسابات.
    Que ma mère et mon frère ne sont pas des mutants ? Open Subtitles وأن أمي وأخي ليسا من الطفرات؟
    Mettons-nous d'accord sur les points suivants : les négociations seront directes; la violence et la lutte armée ne sont pas des moyens valables; la réciprocité est le fondement de tous nos accords.» Ce code de conduite pourrait servir de schéma directeur pour la poursuite des négociations entre Israël et les Palestiniens. UN دعونا نتفق على ما يلي: ستكون المفاوضات مباشرة؛ والعنف والكفاح المسلح ليسا من الوسائل المشروعة؛ والمعاملة بالمثل هي أساس كل اتفاقاتنا " . إن مدونة السلوك هذه يمكن أن تكون المخطط التفصيلي للحوار المتواصــــل بين إسرائيل والفلسطينيين.
    3. La Haut-Commissaire a conscience que les instruments en cours d’élaboration ne sont pas des traités relatifs aux droits de l’homme mais plutôt des accords de coopération transnationale axés plus particulièrement sur la criminalité organisée. UN ٣ - وتدرك المفوضة السامية أن الصكين اللذين يجري صوغهما ليسا من معاهدات حقوق الانسان بل إن طابعهما أقرب الى طابع اتفاقات تعاون عبر وطني تركز تركيزا خاصا على الجريمة المنظمة .
    2. Le Gouvernement a autorisé un membre du Congrès américain et un moine bouddhiste du Myanmar, qui ne sont pas des membres proches de sa famille, à voir Mme Aung San Suu Kyi; UN ٢)( أذنت الحكومة ﻷحد أعضاء الكونغرس اﻷمريكي وراهبة بوذية من ميانمار، وهما ليسا من أفراد أسرة السيدة أونغ سان سوكي، برؤيتها؛
    L'injure et l'incitation à la haine ethnique n'étaient pas des droits humains. UN فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان.
    Elle avait les caractéristiques des pratiques commerciales, si ce n'est que les parties n'étaient pas des commerçants. UN ويتميز بالسمات الشائعة في التجارة عدا أن الطرفين ليسا من " الأشخاص التجاريين " أو التجار فيما يتعلق بالصفقة.
    - Ce n'étaient pas des fils. - Ils travaillaient pour Schramm. Open Subtitles إنهما ليسا من رجال الشرطة - (كانا يعملان لدى (شرام -
    La communauté internationale doit déclarer sans ambages que fomenter le terrorisme et laisser les groupes terroristes agir dans l'impunité dans les limites de son territoire ne font pas partie des prérogatives de la souveraineté. UN ولكنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون واضحا في تأكيده بأن رعاية الارهاب والسماح لجماعات اﻹرهاب بالعمل دون عقاب داخل حدود بلد ما ليسا من الحقوق السيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus