Je suis touché que tu me défendes après tout ce que je t'ai fait. | Open Subtitles | أنا فعلاً متأثر, بعد كل مافعلته بك تقوم بمساندتي أتعلم ماذا؟ |
Je suis personnellement touché, et j'exprime ma reconnaissance aux Ambassadeurs des États-Unis, de la France et de l'Inde, ainsi qu'au Président, pour les paroles d'adieu qu'ils viennent de m'adresser. | UN | إني متأثر شخصياً وممتن لسفراء الولايات المتحدة وفرنسا والهند ورئيس المؤتمر لتوديعهم لي. |
Une législation s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose a également été adoptée dans: | UN | واعتُمد تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Des lois s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont également été adoptées dans la province de Québec (2001). | UN | كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها. |
Le maire veut que vous sachiez combien il est concerné et impressionné par le fait que vous assumiez vos propres responsabilités. | Open Subtitles | يريد المحافظ منكم أن تعرفوا كم هو يهتم وكم هو متأثر لما تتحملونه على عاتقكم من مسؤولياتكم الخاصة. |
J'étais juste... très ému par les trombones qu'il vous a donnés. | Open Subtitles | كنت فقط.. كنت متأثر بقابضات الورق التي اعاطك اياها |
Pour parvenir à cet objectif, il nous faut toute une série d'actions adaptées aux besoins et aux conditions particulières de chaque pays touchés par les mines. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، نحن بحاجة إلى مجموعة شاملة من اﻹجراءات التي يمكن أن توضع وفق احتياجات كل بلد متأثر باﻷلغام وظروفه الخاصة. |
Au titre de la première phase, quelques programmes de démonstration à l'échelle locale, ou même un seul, pourraient être conçus à l'intention d'un pays Partie touché. | UN | وفي المرحلة الأولى، يمكن تصميم عدد محدود من البرامج الإيضاحية المحلية بل برنامج واحد لبلد طرف متأثر. |
Je suis profondément touché par ce geste généreux, dont je suis immensément reconnaissant. | UN | إنني متأثر تأثرا عميقا بهذه اللمحة الكريمة، وأشعر بامتنان عظيم. |
Je suis touché par l'amour de mon peule dévoué qui a travaillé si dur pour ramener son souverain adoré sur le trône. | Open Subtitles | أنا متأثر بحب مواطنيي المخلصين الذين عملوا بجد كبير لإعادة قائدهم المحبوب إلى العرش |
Je suis si touché de voir que tu as pensé à moi en dévalisant le mini-bar. | Open Subtitles | إنني متأثر جداً لأنك فكرت بي بينما أنت في البار |
Des lois s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont également été adoptées dans la province de Québec (2001). | UN | كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها. |
Des lois uniformes s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont été élaborées: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Des lois uniformes s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont été élaborées: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Je n'ai pas donné mon CV à vos gars, mais je suis impressionné de vos recherches sur moi. | Open Subtitles | لا أذكر أني تقدمت إليكم بسيرتي الذاتية لكني متأثر بالطريقة التي أديت فيها دورك |
Je dois vous dire Capitaine, que je suis impressionné que vous soyez venu la chercher en personne. | Open Subtitles | يجب أن أقول يا كابتن أنني متأثر لقدومك من أجلها بنفسك |
Je suis donc particulièrement ému d'avoir l'honneur et le privilège de représenter le Gouvernement du Japon en cette importante et historique session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا فإنني متأثر جد التأثر لحصولي على شرف وامتياز تمثيل حكومة اليابان في هذه الدورة التاريخية الهامة للجمعية العامة. |
Dans tous les pays touchés par le problème des mines, le traitement et la rééducation des victimes constituent pour le corps médical une tâche extrêmement difficile. | UN | إن المعالجة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية وإعادة تأهيلهم مهمة تمثل تحديا يواجه المؤسسة الطبية في كل بلد متأثر باﻷلغام. |
Dans pratiquement chaque famille, un membre au moins de celle-ci est concerné par le problème. | UN | فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة. |
Chaque pays en développement affecté a été prié d'élaborer un programme d'action national pour la lutte contre la désertification. | UN | ويطلب من كل بلد متأثر بالتصحر أن يقوم بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر. |
d La législation s'inspire de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose. | UN | (د) هذا التشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها. |
Près de la moitié des pays africains sont directement ou indirectement touchée par un conflit. | UN | فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر. |
Que tu m'aies choisi est extrêmement flatteur et ça me touche beaucoup. | Open Subtitles | أنا متأثر بطريقتك في التعبير عن الإعجاب بي |
Un mec impressionnant, croyez-moi. C'est une putain de grosse croix. | Open Subtitles | أعتقد أنه شخص متأثر إنه صليب كبير |
Vous êtes influencé par les néo-expressionnistes. | Open Subtitles | أنت متأثر بالمدرسة الفنية التعبيرية الحديثة |
La condition de la femme bhoutanaise est en fait influencée par de nombreux facteurs, et notamment par le fait que la société continue d'accepter que les hommes et les femmes ont des rôles précis à jouer au sein de la structure familiale. | UN | وفي الواقع فإن وضع المرأة في بوتان متأثر بكثير من العوامل بما في ذلك استمرار قبول المجتمع بأن الرجل والمرأة لهما أدوار محددة يضطلعان بها في إطار هيكل الأسرة. |
Tu es trop impliqué émotionnellement et tu la fait espérer. | Open Subtitles | أنت متأثر للغاية، وترفع آمالها. |