| Déjà disponible en anglais et en russe, il doit être prochainement traduit en espagnol; | UN | والدليل متوفر باللغتين الإنكليزية والروسية، ومن المقرر أن يترجم إلى الإسبانية؛ |
| Le rapport 2012 est disponible auprès du Secrétariat et un nouveau rapport sera publié fin 2013. | UN | وتقرير عام 2012 متوفر لدى الأمانة، وسيصدر تقرير جديد في نهاية عام 2013. |
| Pour atteindre les OMD il faut beaucoup plus de ressource que ce qui est disponible. | UN | يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موارد بقدر أكبر مما هو متوفر. إثيوبيا |
| Âge moyen estimatif à la première naissance selon les données disponibles les plus récentes, comparé à la fécondité cumulée en 2005-2010 | UN | المتوسط المقدر للعمر عند الولادة الأولى في أحدث تاريخ متوفر مقارنة مع معدل الخصوبة الإجمالية، للفترة 2005-2010 |
| Le troisième emplacement à la fin là-bas est le dernier emplacement libre, et tu essaies de l'avoir avant un écolo en hybride. | Open Subtitles | ثالث موقف من النهاية هو آخر موقف متوفر وأنتِ تحاولين سبق شخص يحب الطبيعة بسيارة هجينة |
| Ce montant, qui représente 5,4 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2009. | UN | ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009. |
| Mais il y a toujours l'espoir qu'un autre foie soit disponible. | Open Subtitles | لكن هناك دائماً أمل ذلك الكبدِ الآخرِ سَيَجيءُ متوفر. |
| Il y a aussi une cuisine privée disponible jour et nuit. | Open Subtitles | هنالك أيضاً مطبخ خاص متوفر في الصباح و المساء |
| Le dernier volume, qui couvrait la période 1945-1988, est disponible dans toutes les langues officielles sauf le russe. | UN | ويغطي العدد اﻷخير الفترة من عام ١٩٤٥ الى عام ١٩٨٨، وهو متوفر بجميع اللغات الرسمية باستثناء الروسية. |
| Le rapport complet de l'OMS est disponible pour l'information de la Commission. | UN | والتقرير الكامل للمنظمة، مدير العمل، متوفر كورقة معلومات أساسية، لعلم اللجنة. |
| En outre, en cas de rechute, le traitement de cette maladie est disponible à Kinshasa, parfois même gratuitement. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان. |
| Ce livret est disponible en anglais et en français. | UN | وهذا الكتيب متوفر باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
| Il est disponible en anglais et doit bientôt paraître dans les cinq autres langues officielles de l'ONU. | UN | وهذا الكتيب متوفر باللغة الإنكليزية، ويجري العمل على نشره باللغات الرسمية الخمس الأخرى. |
| En outre, en cas de rechute, le traitement de cette maladie est disponible à Kinshasa, parfois même gratuitement. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا، بل ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان. |
| disponible dans toutes les langues sur la page d'accueil du site Web de l'ONU; impact limité | UN | متوفر بجميع اللغات على صفحة الأمم المتحدة الرئيسية على الشبكة؛ الأثر الإعلامي محدود |
| Pour éliminer la pauvreté, il faut beaucoup plus de ressources que celles actuellement disponibles. | UN | ويقتضي تخفيف حدة الفقر موارد على نطاق أكبر بكثير مما هو متوفر الآن. |
| Actuellement les défis sont énormes et l'ampleur des besoins dépasse, certes, les moyens disponibles. | UN | فالتحديات التي نواجهها الآن هائلة. والاحتياجات التي يتعين علينا تلبيتها تتجاوز إلى حد بعيد ما هو متوفر لدينا. |
| La bonne nouvelle c'est que je suis libre de sortir ce soir. | Open Subtitles | الخبر الجيد هنا هو أنني متوفر الليلة للتسكع |
| Il n'existe qu'en anglais, mais il est probable que des versions en d'autres langues paraîtront sous peu. | UN | وهو متوفر حاليا باللغة الانكليزية ومن المتوقع أن تصدر قريبا طبعات منه بلغات أخرى. |
| Bon nombre des publications du Département de l'information sont en vente. | UN | يوجد عديد من منشورات إدارة شؤون اﻹعلام متوفر للبيع. |
| Par conséquent, toutes les personnes concernées ont accès gratuitement au traitement antirétroviral hautement actif. | UN | لذا، فإن العلاج شديد الفعالية بمضادات فيروسات النسخ العكسي متوفر مجاناً لجميع المصابين. |
| L'enseignement supérieur est dispensé à l'Université des Antilles occidentales. | UN | أما التعليم العالي فهو متوفر في جامعة ويست إنديز، في حين يقدم المعهد المتوسط هـ. |
| Pour la plupart des pays, le taux de mortalité infantile reste le meilleur indicateur global dont on dispose pour évaluer le niveau de la santé et du développement. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، يبقى معدل وفيات الرضع أفضل مؤشر شامل متوفر عن حالة الصحة والتنمية. |
| Il leur est encore plus difficile de fournir un traitement pour des raisons de coût et de disponibilité. | UN | ولكن الأسوأ عدم توفير العلاج لهم بسبب أنه بالغ التكلفة أو غير متوفر. |
| J'ai essayé de te joindre mais tu es toujours, comment dire... indisponible. | Open Subtitles | حاولت الإتصال بك لكن أجدك دائماً غير متوفر |
| 21. Mme Šimonović se demande si la procréation médicalement assistée est accessible dans le cadre de la sécurité sociale. | UN | 21 - السيدة شيمونوفيتش: سألت ما إذا كان الإنجاب بالمساعدة الطبية متوفر في نظام الرعاية الصحية العادي الممول من الحكومة. |
| Ce truc est pas dispo partout. | Open Subtitles | إسمع، يا رجل هذا الصنف غير متوفر في أي مكان |
| La date de la dernière exécution n'est pas connue. | UN | أما تاريخ آخر إعدام قبل الاستقلال فهو غير متوفر. |