Selon nous, la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est incomplète en l'absence d'une telle convention. | UN | ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية. |
Elle estime qu'une telle convention devrait inclure toutes les catégories du personnel des missions de maintien de la paix, les fonctionnaires et les experts en mission comme le personnel militaire. | UN | وتعتقد سويسرا بأن مثل هذه الاتفاقية ينبغي أن تشمل جميع فئات أفراد بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الموظفون والخبراء الموفدون في بعثات والأفراد العسكريون. |
L'adoption d'une telle convention générale doit permettre de disposer d'un mécanisme efficace de lutte contre le terrorisme. | UN | وأن اعتماد مثل هذه الاتفاقية الشاملة سيوفر آلية فعالة لمكافحة الإرهاب. |
Les auteurs de l'étude estiment que les arguments en faveur d'une telle convention sont extrêmement convaincants. | UN | ويرى المؤلفون أن الحجج المؤيدة لإعداد مثل هذه الاتفاقية مقنعة للغاية. |
Il a été confirmé que la communauté internationale était résolue à veiller à ce qu'une telle convention soit élaborée et pleinement appliquée. | UN | وكان هناك تأكيد بلا تحفظ على التزام المجتمع الدولي بإيلاء الاهتمام من قبيل اﻷولوية لوضع مثل هذه الاتفاقية وضمان تنفيذها بالكامل. |
une telle convention devrait déjà exister depuis longtemps. | UN | وقد تأخر وضع مثل هذه الاتفاقية لمدة طويلة. |
En outre, il faut se demander si les États auraient suffisamment d'incitation à ratifier une telle convention. | UN | وليس مؤكدا كذلك أن الدول سوف، تحدوها دوافع كافية للتصديق على مثل هذه الاتفاقية. |
A notre sens, l'heure est venue de faire en sorte qu'intervienne un consensus sur cette idée, pour qu'il soit possible de conclure rapidement une telle convention. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لبناء توافق اﻵراء على هذه الفكرة بغية إبرام مثل هذه الاتفاقية في أقرب وقت. |
une telle convention pourrait renforcer encore l'intégrité du système des Nations Unies et promouvoir parmi son personnel les normes de professionnalisme les plus élevées. | UN | ومن شأن مثل هذه الاتفاقية أن تعزز بشكل أكبر نزاهة منظومة الأمم المتحدة والتشجيع على الاستمساك بأرفع المعايير المهنية بين موظفيها. |
Comme l'élaboration d'une telle convention risque de prendre du temps, la délégation vietnamienne attend avec intérêt d'autres observations sur la pratique des États en la matière et compte travailler avec les autres États à cet égard. | UN | وبالنظر إلى أن وضع مثل هذه الاتفاقية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا، فإن وفد بلدها يرحب بمزيد من التعليقات بشأن ممارسات الدول ذات الصلة ويتطلع قدما إلى العمل مع الدول الأخرى في هذا الصدد. |
Toutefois, une telle convention ne pourra être effective si l'on ne s'efforce pas de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. | UN | بيد أن مثل هذه الاتفاقية لا يمكن أن تكون فعالة ما لم تبذل الجهود للتصدي لأسباب الإرهاب الجذرية. |
Les experts ont souligné certains avantages d'une telle convention. | UN | وقد حدَّد الخبراء بعض المزايا التي ستترتب على إعداد مثل هذه الاتفاقية. |
On a fait observer que les travaux relatifs à une telle convention devraient commencer une fois achevés les deux projets de convention actuellement examinés par le Comité, sur la base d’une proposition qui serait présentée sur la question. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي بدء العمل بشأن وضع مثل هذه الاتفاقية بعد الانتهاء من مشروعي الاتفاقيتين اللذين تنظر فيهما اللجنة حاليا بالاستناد إلى مقترح يقدم بشأن هذه المسألة. |
Il considérait qu'une telle convention pourrait contribuer à atténuer la menace nucléaire et à rendre le climat plus propice à des négociations conduisant au désarmement nucléaire. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Il considérait qu'une telle convention pourrait contribuer à atténuer la menace nucléaire et à rendre le climat plus propice à des négociations conduisant au désarmement nucléaire. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Nous pensons qu'une telle convention pourrait contribuer à diminuer la menace nucléaire et à instaurer un climat favorable à des négociations conduisant au désarmement nucléaire, comme il a été fait avec les deux autres armes de destruction massive. | UN | ونعتقد بأن مثل هذه الاتفاقية قد تسهم في التقليل من خطر التهديد النووي وفي تهيئة الجو اللازم ﻹجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي كما تم فيما يتعلق بالسلاحين اﻵخرين من أسلحة التدمير الشامل. |
L'absence d'une définition du terrorisme dans une telle convention est étonnante et frustrante, car elle est contraire aux méthodes de travail habituelles de l'ONU et aux principes gouvernant la rédaction des éléments les plus importants des conventions internationales. | UN | وعدم وجود تعريــف لﻹرهاب في مثل هذه الاتفاقية يعتبر أمرا مستغربا ولا يدعو مطلقا إلى الارتياح ﻷنه يتناقض مع أسلوب عمل اﻷمم المتحدة كما يتناقض مع أبسط قواعــد صياغــة أهــم عناصر الاتفاقيات الدولية. |
une telle convention devrait commencer par impliquer les États concernés dans des négociations approfondies en vue de réduire encore davantage et de façon significative les stocks nucléaires. | UN | وسيحتاج البدء في وضع مثل هذه الاتفاقية إلى إشراك جميع الدول المعنية في مفاوضات جادة بغية إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية في وقت مبكر. |
Il est donc urgent d'élaborer une convention internationale pour lutter contre les différents aspects de ce fléau et c'est dans cette optique que le Président de l'Égypte a proposé de réunir une conférence internationale sur le terrorisme, qui pourrait servir de point de départ à l'élaboration d'une telle convention. | UN | ولذلك فإن من الملح وضع اتفاقية دولية لمكافحة مختلف جوانب هذه اﻵفة وهذا هو المنظور الذي جعل الرئيس المصري يقترح عقد مؤتمر دولي معني باﻹرهاب يكون نقطة انطلاق لوضع مثل هذه الاتفاقية. |
Il a été confirmé que la communauté internationale était résolue à veiller à ce qu’une telle convention soit élaborée et pleinement appliquée” (E/CN.15/1998/5). | UN | وكان هناك تاكيد غير متحفظ لالتزام المجتمع الدولي بتكريس الاهتمام على سبيل اﻷولوية لاعداد مثل هذه الاتفاقية وضمان تنفيذها بالكامل " (E/CN.15/1998/5). |