"مجموعة تدابير الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • du module d'appui
        
    • dispositif d'appui
        
    • le module d'appui
        
    • modules d'appui
        
    • du module de soutien
        
    • Ensemble des dispositions d'appui
        
    • un module d'appui
        
    Le Soudan espère sincèrement que la mise en œuvre du module d'appui renforcé se déroulera avec célérité. UN ويعرب السودان عن خالص أمله في أن يجري تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل على وجه السرعة.
    Des terrains ont également été acquis à El Fasher pour loger des officiers d'état-major servant dans le cadre du module d'appui léger. UN وتم أيضا حيازة أرض في الفاشر لإيواء ضباط الأركان المنتمين إلى مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Pour l'instant, 81 officiers de l'armée ou de police sont déployés au Darfour au titre du module d'appui léger. UN وقد تم حاليا نشر ما مجموعه 81 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في دارفور بموجب " مجموعة تدابير الدعم الخفيف " .
    Des équipes de mise en œuvre ont été installées par l'ONU à Khartoum et à El Fasher pour accélérer le déploiement du dispositif d'appui renforcé. UN وقد شكلت الأمم المتحدة أفرقة تنفيذ في الخرطوم والفاشر للإسراع بنشر العاملين في مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    La presque totalité de ces ressources devrait être consacrée à l'acquisition des moyens nécessaires à la mise en œuvre du dispositif d'appui renforcé. UN والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    Le Directeur a indiqué que le Gouvernement soudanais avait accepté le module d'appui renforcé des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine au Soudan, à l'exception de six hélicoptères d'attaque. UN وقال المدير إن السودان وافق على مجموعة تدابير الدعم الثقيل من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، فيما عدا طائرات الهليكوبتر الهجومية الست.
    Le programme de la FINUL a pris une ampleur considérable - son montant devrait passer de 3,3 millions de dollars en 2006/07 à 30 millions de dollars en 2007/08 - et l'on prépare actuellement un programme pour le Darfour qui fera partie des modules d'appui prévus. UN وقد ازداد برنامج قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من عملية بمبلغ متوقع 3.3 ملايين دولار خلال فترة السنتين 2007/2008 إلى عملية مخططة بقيمة 30 مليون دولار في فترة السنتين 2007/2008، ويجري إعداد خطط لدعم مجموعة تدابير الدعم لدارفور.
    Dans l'intervalle, le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie a ouvert une base temporaire dans des locaux commerciaux qu'il a loué, ce qui était essentiel pour assurer le lancement rapide du module de soutien de l'AMISOM. UN وفي الفترة الانتقالية، أقام المكتب قاعدة مؤقتة في أماكن تجارية مستأجرة، وهذا ما كان ضروريا لكفالة بدء مجموعة تدابير الدعم التي يضطلع بها المكتب في الموعد المحدد.
    Le 19 mars, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la réponse du Gouvernement soudanais à la lettre du 24 janvier 2007 dans laquelle le Secrétaire général avait donné des détails sur la phase II (Ensemble des dispositions d'appui) de la démarche en trois temps. UN وفي 19 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن رد حكومة السودان على رسالة الأمين العام المؤرخة 24 كانون الثاني/ يناير 2007، التي تبين تفاصيل المرحلة الثانية (مجموعة تدابير الدعم الثقيل) من النهج الثلاثي المراحل.
    Le Président de la Commission de l'Union africaine Konaré et moi-même avons écrit au Président Bashir le 24 janvier pour l'informer des mesures envisagées au titre du module d'appui renforcé. UN 41 - وقد قمت ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي كوناري بإرسال تفاصل مجموعة تدابير الدعم الثقيل إلى الرئيس البشير في 24 كانون الثاني/يناير.
    Ces économies sont compensées en partie par une augmentation des dépenses au titre des voyages dans la zone de la Mission et du transport aérien dans le contrat d'approvisionnement en carburant pour la Mission, et du fait de son appui à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) au titre du module d'appui léger. UN ويُقابل هذه الوفورات جزئيا زيادة في الاحتياجات للسفر داخل منطقة البعثة وتكاليف إضافية تحت بند النقل الجوي تتعلق بعقد الوقود الذي أبرمته البعثة وما تقدمه من دعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في إطار مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Le dépassement de crédits prévu résulte de dépenses non renouvelables liées à la mise en place du contrat de longue durée d'approvisionnement en carburant conclu par la Mission, et de dépenses non prévues afférentes à l'appui apporté par l'ONU à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) dans le cadre du module d'appui léger. UN تعكس زيادة الاحتياجات تكاليف التعبئة غير المتكررة في إطار عقد البعثة الطويل الأجل للإمداد بالوقود، فضلا عن نفقات غير مقررة تتعلق بدعم الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في إطار مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Le dépassement de crédits prévu est dû à des dépenses supplémentaires au titre du matériel de détection d'explosifs et à des dépenses non prévues liées à l'appui apporté par l'ONU à la MUAS dans le cadre du module d'appui léger. UN تعزى زيادة النفقات إلى الاحتياجات الإضافية إلى أجهزة كشف المتفجرات، فضلا عن النفقات غير المقررة المتعلقة بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في إطار مجموعة تدابير الدعم الخفيف
    Le 16 avril, le Président du Conseil a adressé au Secrétaire général une lettre en ce sens, après avoir reçu du Représentant permanent du Soudan une lettre confirmant l'acceptation par son gouvernement du module d'appui renforcé dans son ensemble. UN وفي 16 نيسان/أبريل، وجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد، عقب تلقيه رسالة من الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة تؤكد موافقة حكومته على مجموعة تدابير الدعم الثقيل بأكملها.
    11. Lance un appel au Conseil de sécurité pour qu'il autorise le renforcement du module d'appui à l'AMISOM, en vue de lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat. UN 11 -يدعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى أن يأذن بتعزيز مجموعة تدابير الدعم المقدمة للبعثة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Le Comité a cependant relevé que le principal service assuré dans le cadre du marché relatif au dispositif d'appui renforcé concernait des travaux de construction. UN غير أن المجلس لاحظ أن الخدمة الرئيسية التي يوفرها عقد مجموعة تدابير الدعم الثقيل هي خدمة البناء.
    Le dispositif d'appui proposé devrait partir du fait que la MISCA va devenir en temps voulu une opération des Nations Unies, une fois que les conditions sur le terrain s'y prêteront. UN وينبغي أن تقوم مجموعة تدابير الدعم المقترحة على تحول بعثة الدعم الدولية في الوقت المناسب إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، بمجرد تهيئة الظروف اللازمة على أرض الواقع.
    La recommandation de passer un marché exclusif rendait compte de la nécessité de soutenir le déploiement du dispositif d'appui renforcé à la MUAS, composé de 4 100 agents. UN وكان أصل التوصية باتباع عقد المصدر الوحيد يكمن في الحاجة إلى دعم نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    le module d'appui renforcé inclura également le matériel et le soutien dont la MUAS a besoin pour ramener à trois le nombre de ses secteurs qui est actuellement de huit. UN وتتضمن مجموعة تدابير الدعم الثقيل أيضا المعدات والمساندة التي تلزم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لإعادة تنظيم هيكلها الحالي من ثمانية إلى ثلاثة قطاعات.
    Il a noté que le module d'appui renforcé n'avait pas encore été mis en œuvre et que le mécanisme commun d'appui et de coordination n'avait pas encore été créé à Addis-Abeba, ce qui était révélateur du manque de coordination des Nations Unies avec l'Union africaine. UN وأشار إلى أن مجموعة تدابير الدعم القوي لم تنفذ بعد، وأن آلية الدعم والتنسيق المشتركة لم تُنشأ بعد في أديس أبابا. وقال إن هذا دلالة على عدم قيام الأمم المتحدة بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي بالقدر الكافي.
    Un plan global de soutien sanitaire pour les modules d'appui légers et lourds et pour le déploiement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, a été élaboré, vérifié et approuvé en avril 2007. UN جرى وضع خطة شامة للدعم الطبي تشمل مجموعة تدابير الدعم الخفيف ومجموعة تدابير الدعم القوي ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وجرى التحقق منها والموافقة عليها في نيسان/أبريل 2007
    À cet égard, il faut absolument que le Conseil de sécurité autorise la révision et le renforcement du module de soutien des Nations Unies à l'AMISOM, de manière à ce que celle-ci et les forces nationales de sécurité somaliennes bénéficient, grâce aux contributions recueillies, de l'appui dont elles ont besoin. UN وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حاسمة أن يأذن مجلس الأمن بتنقيح وتوسيع مجموعة تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة إلى البعثة لكفالة تقديم الدعم اللازم للبعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، من خلال الأنصبة المقررة.
    Le 19 mars, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, sur la réponse du Gouvernement soudanais à la lettre du 24 janvier 2007 dans laquelle le Secrétaire général avait donné des détails sur la phase II (Ensemble des dispositions d'appui) de la démarche en trois temps. UN وفي 19 آذار/مارس، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غيهينو، بشأن رد حكومة السودان على رسالة الأمين العام المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2007 التي تضمنت تفاصيل المرحلة الثانية (مجموعة تدابير الدعم الثقيل) من النهج ذي المراحل الثلاث.
    Dans une lettre adressée au Secrétaire général (S/2007/212), le Conseil de sécurité a validé un module d'appui lourd à la Mission de l'Union africaine au Soudan, d'un coût de 288 millions de dollars pour six mois. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام (S/2007/212)، أيد مجلس الأمن مجموعة تدابير الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛ مما ستنشأ عنه تكاليف تبلغ 288 مليون دولار على مدى ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus