"محكمة دستورية" - Traduction Arabe en Français

    • cour constitutionnelle
        
    • un tribunal constitutionnel
        
    • la juridiction constitutionnelle
        
    • de tribunal constitutionnel
        
    Le respect de ces principes constitutionnels serait assuré par une cour constitutionnelle. UN وستضمن محكمة دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية.
    L'organisation judiciaire comprend aussi une cour constitutionnelle, composée de 12 membres désignés pour un mandat, non renouvelable, de neuf ans. UN ويتكون النظام القضائي أيضاً من محكمة دستورية تتألف من إثني عشر عضواً يعينون لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد.
    A cet effet, la réforme constitutionnelle en cours prévoit la création d'une cour constitutionnelle chargée de contrôler la constitutionnalité des lois. UN ولهذا الغرض، من المقرر في إطار الإصلاح الدستوري الجاري إنشاء محكمة دستورية تعنى بمراقبة دستورية القوانين.
    En outre, la Commission de l'Union africaine pour le droit international examinera une proposition relative à la création d'un tribunal constitutionnel international. UN وستنظر اللجنة الأفريقية للقانون الدولي في مقترح إنشاء محكمة دستورية دولية أيضاً.
    Il faut signaler enfin que dans son projet de réforme constitutionnelle, le Conseil fédéral prévoit l'introduction de la juridiction constitutionnelle portant aussi sur les lois fédérales et que cette proposition a reçu un écho favorable dans les milieux compétents. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس الاتحاد يعتزم النص في التعديل الدستوري على إنشاء محكمة دستورية للنظر في القوانين الاتحادية أيضاً وأن هذا الاتجاه تؤيده اﻷوساط المختصة.
    Il devrait adopter une législation portant création d'une cour constitutionnelle et d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme qui inspire la confiance. UN وعليه أيضاً أن يسن تشريعاً ينشئ محكمة دستورية ولجنة وطنية لحقوق الإنسان جديرة بالثقة ومستقلة.
    La Colombie a une cour constitutionnelle, dont les arrêts ont été qualifiés de progressistes pour ce qui est de la protection des droits de l'homme. UN وهناك في كولومبيا محكمة دستورية وُصفت الأحكام الصادرة عنها بأنها تقدمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Enfin, une Haute cour constitutionnelle a été créée pour compléter la réforme du processus électoral en Syrie. UN هذا وقد جاء إنشاء محكمة دستورية عليا مؤخرا، في سياق استكمال إصلاح العملية الانتخابية في سوريا.
    Au nombre des principales dispositions de ces amendements figurent la création d'une cour constitutionnelle indépendante et d'une commission électorale indépendante. UN ومن بين هذه التعديلات الرئيسية إنشاء محكمة دستورية مستقلة ولجنة انتخابية مستقلة.
    Réponse : La Cour suprême fédérale est une cour constitutionnelle. UN جواب: تعتبر المحكمة العليا الاتحادية محكمة دستورية.
    Ultérieurement, il a annoncé qu'une cour constitutionnelle serait instituée pour faciliter le travail de l'exécutif. UN ثم أعلن الرئيس فيما بعد أنه ستنشأ محكمة دستورية مكلفة بتيسير عملية تنفيذ الدستور.
    Afin de donner corps à ce principe, une cour constitutionnelle a été instituée avec le statut de primus inter pares à l'égard des juridictions supérieures de l'appareil judiciaire. UN ولتجسيد هذا المبدأ، تم إنشاء محكمة دستورية احتلت مركز الصدارة بين محاكم الجهاز القضائي العليا.
    Le nombre élevé de plaintes déposées a conduit la High Court à instituer en son sein une cour constitutionnelle permanente seule compétente en matière constitutionnelle et de contrôle judiciaire. UN وأدى تدفق عدد كبير من الشكاوى إلى إنشاء محكمة دستورية دائمة ضمن المحكمة العليا للنظر على سبيل الحصر في المسائل الدستورية والمراجعة القضائية.
    A conseillé le Gouvernement bahreïnite au sujet de la mise en place d'une cour constitutionnelle nationale, l'une des premières dans la région. UN قدم المشورة لحكومة البحرين فيما يتعلق بإنشاء محكمة دستورية وطنية، تعد من أولى المحاكم التي من نوعها في المنطقة.
    L'absence d'une cour constitutionnelle et d'une Cour suprême indépendantes est extrêmement inquiétante. UN وقال إن عدم وجود محكمة دستورية مستقلة ومحكمة عليا يثير بالغ القلق.
    Selon un autre point de vue, cependant, il ne saurait y avoir de cour constitutionnelle sans Constitution au préalable. UN ولكن أعرب عن رأي مفاده أن إنشاء محكمة دستورية يشترط وضع دستور أولا.
    Sont prévus également un chapitre sur les autorités locales, dans le cadre de la décentralisation des structures de l'Etat, ainsi que l'institution d'une cour constitutionnelle. UN ومن المرتقب أيضاً تخصيص فصل عن السلطات المحلية، في إطار توزيع سلطة هياكل الدولة، وكذلك إنشاء محكمة دستورية.
    Le Comité se félicite de la proposition visant à créer une cour constitutionnelle chargée de veiller, notamment, au plein respect des droits de l’homme. UN ٣٩٢ - وتثني اللجنة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة دستورية لمراقبة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، ضمن أمور أخرى.
    Il a également établi des mécanismes nationaux des droits de l'homme fondés sur la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment un tribunal constitutionnel, un Bureau du médiateur parlementaire et un Centre national pour les droits de l'homme. UN كما أنشأت جهازا وطنيا لحقوق الإنسان بناء على إعلان وبرنامج عمل فيينا، يضم محكمة دستورية وأمين مظالم برلماني ومركزا وطنيا لحقوق الإنسان.
    137. L'ordre juridictionnel constitutionnel, à l'instar du modèle européen, est organisé sur la base d'un tribunal constitutionnel, qui est un organe autonome et indépendant de contrôle de la Constitution, organe composé de sept membres élus pour cinq ans. UN ٧٣١- النظام القضائي، كما هو مقرر في الدستور، يشبه النموذج اﻷوروبي القائم على محكمة دستورية وهي هيئة اشرافية دستورية مستقلة تتألف من سبعة أعضاء ينتخبون لمدة خمس سنوات.
    4.6 Au sujet du grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 invoqué par les auteurs, l'État partie fait valoir que rien dans le Pacte ne permet de garantir l'accès à la juridiction constitutionnelle pour défendre les droits d'autrui. UN 4-6 وفيما يتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14 كما يدعي أصحاب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد في العهد ما يؤيد وجود حق في اللجوء إلى محكمة دستورية دفاعاً عن حقوق الغير.
    17. Tout en gardant à l'esprit ce qui a été dit à propos du manque d'indépendance de la justice, il est encourageant, d'un point de vue normatif, de noter que la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême est devenue autonome et a été élevée, grâce à cette réforme, au rang de tribunal constitutionnel (art. 94 et suiv.). UN ٧١- ومع وضع ما ذكر عن عدم استقلال القضاء في الاعتبار، ينبغي أن يعتبر الاستقلال الذاتي الجديد للدائرة الدستورية التابعة للمحكمة العليا بعد أن رفﱠعت في نطاق اﻹصلاح إلى مرتبة محكمة دستورية )المواد من ٤٩ وما بعدها( خطوة إلى اﻷمام من الناحية النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus