"مدى دستورية" - Traduction Arabe en Français

    • la constitutionnalité
        
    • la constitutionalité
        
    • compatibilité avec la Constitution
        
    • constitutionnalité de
        
    Dans plusieurs États Membres, le juge est alors habilité à saisir une juridiction nationale supérieure pour vérifier la constitutionnalité de la norme législative. UN وفي عدة دول أعضاء، بإمكان القضاة فيما بعد إحالة مسألة مدى دستورية القاعدة التشريعية إلى محكمة محلية عليا.
    La Cour suprême examine actuellement la constitutionnalité de l'interdiction de l'avortement. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    La Cour constitutionnelle vérifie la constitutionnalité des projets de loi avant leur adoption. UN وتبت المحكمة الدستورية في مدى دستورية مشاريع القوانين قبل اعتمادها.
    La Cour statue sur la constitutionnalité des lois et est garante des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés civiles. UN وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية.
    En examinant une affaire, un juge peut douter de la constitutionnalité de telle ou telle disposition nationale décisive pour le jugement à prononcer. UN وقد يشك القضاة لدى النظر في القضايا في مدى دستورية حكم معين من الأحكام الداخلية سيكتسي أهمية حاسمة في إصدار الحكم.
    Elle examine la constitutionnalité des traités et accords internationaux et des actes normatifs ainsi que les plaintes individuelles en la matière. UN وتنظر المحكمة الدستورية في مدى دستورية المعاهدات والاتفاقات الدولية، وكذلك الإجراءات القانونية وشكاوى الأفراد المتعلقة بالمسألة نفسها.
    Le Conseil constitutionnel a la responsabilité particulière de contrôler la constitutionnalité des lois et des actes adoptés par d'autres autorités de l'État. UN ويضطلع المجلس الدستوري، بصفة خاصة بمسؤولية رصد مدى دستورية القوانين والأفعال الصادرة عن السلطات الحكومية الأخرى.
    La Cour suprême examine actuellement la constitutionnalité de l'interdiction de l'avortement. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    Cette cour juge de la constitutionnalité des lois, et à la charge de garantir les droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. UN وهذه المحكمة تفصل في مدى دستورية القوانين، وتتكفل بضمان الحقوق الأساسية للفرد الإنساني والحريات العامة.
    Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que sur la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. UN فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور.
    La Cour constitutionnelle juge de la constitutionnalité des lois et connaît du contentieux législatif et présidentiel. UN والمحكمة الدستورية تفصل في مدى دستورية القوانين وتنظر في المنازعات التشريعية والرئاسية.
    Le Tribunal constitutionnel suprême contrôle la constitutionnalité des lois et des règlements. C'est un organe indépendant. UN المحكمة الدستورية العليا هي الجهة التي تراقب مدى دستورية القوانين واللوائح وتعتبر هذه المحكمة جهة قضائية مستقلة بذاتها.
    Aux Philippines, un groupe de sénateurs a contesté, en 1991, la constitutionnalité des crédits budgétaires, d'un montant de 86 milliards de pesos philippins, consacrés au service de la dette, alors que 27 milliards seulement étaient alloués à l'éducation. UN وقد طعنت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ الفلبيني في عام 1991 في مدى دستورية تخصيص الميزانية لمبلغ 86 مليون بيزو لخدمة الدين في الوقت الذي خصصت فيه مبلغ 27 مليون بيزو للتعليم.
    Mémoire concernant la constitutionnalité du décret relatif à l'éducation publique promulgué le 27 février 1984, soumis au Ministère de l'éducation UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    Le Conseil constitutionnel n'ayant pas encore été mis en place, un membre qui perdrait son siège à l'Assemblée nationale après avoir été exclu d'un parti n'aurait aucun recours pour obtenir une décision faisant autorité sur la constitutionnalité d'une telle mesure. UN ونظرا ﻷن المجلس الدستوري لم ينشأ بعد، فإن أي عضو يطرد من الجمعية الوطنية بحجة فقدانه لعضوية حزبه لا يكون بمقدوره التماس صدور حكم قاطع بشأن مدى دستورية هذا اﻹجراء.
    Ainsi, le Conseil constitutionnel, organe chargé en vertu de la Constitution de vérifier la constitutionnalité des lois et de trancher lorsque l'élection de membres de l'Assemblée nationale est contestée, n'a pas encore été créé. UN فلم يتم بعد تشكيل المجلس الدستوري، وهو الهيئة التي عينها الدستور للبت في مدى دستورية التشريعات والبت في حالات الطعن المتعلقة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية.
    L'absence d'un conseil constitutionnel signifie qu'il n'existe pas d'instance habilitée à déterminer la constitutionnalité des diverses lois, telles que la loi antidrogue récemment adoptée et la loi sur la presse. UN وإن عدم وجود مجلس دستوري يعني أنه لا يوجد هيئة قانونية للبت في مدى دستورية مختلف القوانين، مثل ذلك القانون الذي أقر مؤخراً بشأن مكافحة المخدرات، أو قانون الصحافة.
    Le même jour, l'auteur a envoyé par voie électronique une lettre ouverte au Président de la Fédération de Russie lui demandant de soumettre à la Cour constitutionnelle une demande d'examen de la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État. UN وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    Comme le demandeur avait simultanément demandé au gouvernement populaire de la province de Zhejiang d'enquêter sur la constitutionalité des textes relatifs à l'indemnisation au titre de la démolition et de la réinstallation à Hangzhou, la requête a été transmise au département compétent du gouvernement provincial de Zhejiang et est actuellement examinée selon la procédure établie. UN ونظراً إلى أن صاحب الطلب قدم في الوقت نفسه التماساً إلى حكومة الشعب لمقاطعة تشجيانغ للتحقيق في مدى دستورية الوثائق الموحدة المتعلقة بالتعويض عن الهدم وإعادة التوطين في مدينة هانغتشو، أُحيل الطلب إلى الإدارة المختصة في حكومة مقاطعة تشجيانغ، وتجري معالجة الطلب حالياً وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    9.3 Enfin, l'auteur souligne que dans un arrêt du 20 novembre 1995 la Cour constitutionnelle a rejeté la demande déposée notamment par un groupe de députés de la Douma d'État qui voulaient faire examiner la compatibilité avec la Constitution de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN 9-3 وفي الختام، يشير صاحب البلاغ إلى قرار المحكمة الدستورية، الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، والقاضي برفض الطلب الذي تقدّمت بها جهات من بينها مجموعة نواب مجلس الدوما للنظر في مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus