"مرافق الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • les locaux de la police
        
    • locaux de police
        
    • postes de police
        
    • des locaux de la police
        
    • des cellules de police
        
    • installations de police
        
    • installations policières
        
    • établissements policiers
        
    • des infrastructures de police
        
    • locaux de détention de la police
        
    Contrôle des armes 24. Le GIP a poursuivi sa collaboration avec la SFOR pour ce qui est des inspections dans les locaux de la police. UN ٢٤ - واصلت قوة الشرطة الدولية تعاونها مع قوة تثبيت الاستقرار في القيام بعمليات تفتيش عن اﻷسلحة في مرافق الشرطة.
    Par ailleurs, il faut d'urgence rénover et remettre en état les locaux de la police à Monrovia et dans l'intérieur du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن مرافق الشرطة في مونروفيا، في داخل البلد، بحاجة ماسة إلى التجديد والإصلاح.
    Contrôle des armes 15. Le GIP continue à coopérer avec la SFOR pour ce qui est de contrôler les armes dans les locaux de la police. UN ٥١ - تواصل قوة الشرطة الدولية التعاون مع قوة تثبيت الاستقرار في إجراء عمليات تفتيش عن اﻷسلحة في مرافق الشرطة.
    Il note aussi avec préoccupation que le centre de détention de Metsälä étant fréquemment surpeuplé, les demandeurs d'asile sont parfois placés en détention dans des locaux de police. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Le cas des 11 mineurs en garde à vue aux postes de police de la sécurité de Bujumbura et des 4 autres à Ngozi lui a été signalé. UN وأبلغ الخبير المستقل أيضا بحالات 11 من الأحداث المحتجزين في مرافق الشرطة الأمنية ببوجومبورا و 4 من المحتجزين في أنغوزي.
    737 visites, dont 605 dans des locaux de la police géorgienne dans le district de Zougdidi et 132 dans 11 centres de police abkhaze de facto dans le district de Gali UN من خلال 737 زيارة، تشمل 605 زيارات إلى 19 مرفقا من مرافق الشرطة الجورجية الموجودة في قطاع زوغديدي و 132 زيارة إلى 11 من مرافق الشرطة الأبخازية قائمة بحكم الأمر الواقع في قطاع غالي
    Contrôle des armes 19. Le GIP continue à coopérer avec la SFOR pour le contrôle des armes dans les locaux de la police. UN ١٩ - تواصل قوة الشرطة الدولية التعاون مع قوة تثبيت الاستقرار في إجراء عمليات تفتيش عن اﻷسلحة في مرافق الشرطة.
    Contrôle des armes 21. Le Groupe international de police (GIP) a poursuivi ses inspections dans les locaux de la police avec l'appui de la SFOR. UN ٢١ - واصلت قوة الشرطة الدولية، بدعم من قوة تثبيت الاستقرار تفتيش عن اﻷسلحة في مرافق الشرطة.
    La plupart de ces détenus n'ont pas accès à un avocat, n'ont pas été informés des charges retenues contre eux et n'ont pas été présentés à un juge pendant leur détention dans les locaux de la police nationale afghane ou par la Direction nationale de la sécurité. UN وجل هؤلاء المحتجزين لم يُسمح لهم بتوكيل محامين، ولم يبلَّغوا بالتهم الموجهة إليهم، ولم يَمثلوا أمام محكمة إبان احتجازهم في مرافق الشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية الأمن الوطنية.
    D'après les informations données par l'État partie, 85 détenus sont décédés dans les locaux de la police entre janvier 2006 et mai 2010. UN 19- تفيد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بوفاة 85 محتجزاً في مرافق الشرطة أثناء الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2006 وأيار/مايو 2010.
    Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation. UN وبغية مساعدة شرطة جنوب السودان، يتواجد ضباط شرطة الأمم المتحدة في مرافق الشرطة المحلية لإسداء المشورة بشأن المهام اليومية وتنفيذ البرامج التدريبية.
    La MINUSTAH continue de fournir des avis techniques pour plusieurs projets financés par des donateurs afin de rénover les locaux de la police et d'en construire de nouveaux. UN 26 - وتواصل البعثة تقديم المشورة التقنية لعدد من المشاريع التي تمولها الجهات المانحة لإصلاح وتشييد مرافق الشرطة.
    5. M. al-Hattar a été détenu au secret dans les locaux de la police pendant les trois premiers mois qui ont suivi son arrestation. UN 5- ووضع السيد الهتار قيد الحبس الانفرادي في مرافق الشرطة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من اعتقاله.
    Gestion des contributions des donateurs pour la police durant la transition; formation et autres formes de renforcement des capacités pour la police; matériel fourni à la police; locaux de police rénovés; UN تنظيم التمويل المقدم من الجهات المانحة للشرطة خلال الفترة الانتقالية، وتدريب الشرطة وغيره من أشكال بناء قدراتها، وشراء معدات الشرطة، وإعادة تأهيل مرافق الشرطة للعمل؛
    Il note aussi avec préoccupation que le centre de détention de Metsälä étant fréquemment surpeuplé, les demandeurs d'asile sont parfois placés en détention dans des locaux de police. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Ils ont tous une formation de cadre supérieur et disposent de bureaux dans les postes de police. UN ويتمتعون جميعا بخبرة عالية في مجال اﻹدارة ولديهم مكاتب في مرافق الشرطة.
    Ils ont besoin d’assistants linguistiques pour communiquer avec le personnel des postes de police locaux et pour la traduction des documents officiels. UN ويحتاج هؤلاء المستشارون التقنيون إلى مساعدين لغويين للعمل في مرافق الشرطة المحلية ولتيسير ترجمة الوثائق الرسمية.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    a) Le nombre disproportionné de personnes détenues dans des cellules de police, et non dans des centres de détention, pendant l'enquête et jusqu'au moment de la mise en accusation, et en particulier pendant la phase de l'enquête consacrée aux interrogatoires; UN (أ) العدد غير المتكافئ من الأفراد المحتجزين في مرافق الشرطة بدلاً من مراكز الاحتجاز في أثناء التحقيق وحتى مرحلة توجيه الاتهام، وخصوصاً خلال مرحلة استجوابهم في التحقيق؛
    Des contrôleurs du GIP surveillent les installations de police locales où le public est admis et où des prisonniers sont détenus. UN يراقب هؤلاء الضباط التابعون للقوة مرافق الشرطة المحلية التي يزورها الجمهور ويُحتجز فيها المعتقلون.
    Malgré ces efforts, un grand nombre d'installations policières auraient besoin d'être remises en état de toute urgence. UN وبالرغم من هذه الجهود، هناك العديد من مرافق الشرطة التي تمس الحاجة إلى إصلاحها.
    De plus, le premier contingent de la police civile des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine a reçu la formation nécessaire, et les travaux essentiels de transformation ou de rénovation ont été effectués dans de nombreux établissements policiers. UN إضافة لذلك، تم توفير التدريب اللازم للمفرزة الأولى من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك ولأعمال التصليح أو التجديد الضرورية في كثير من مرافق الشرطة.
    :: Organisation de 8 campagnes de sensibilisation à la questions du VIH/sida destinées aux organes chargés du maintien de l'ordre et de 10 projets à effet rapide visant à renforcer l'ordre public, notamment grâce à la remise en état et à l'équipement des infrastructures de police et de gendarmerie UN :: تنظيم 8 حملات لتوعية وكالات إنفاذ القانون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، و 10 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز النظام العام، بما في ذلك من خلال إعادة تأهيل مرافق الشرطة والدرك وتجهيزها
    Le CPT renouvelle sa recommandation visant à ce que des mesures soient prises pour que les mineurs placés dans les locaux de détention de la police soient séparés des détenus adultes. UN وتوصي اللجنة مجدداً باتخاذ تدابير فورية لضمان فصل القُصَّر المحتجزين في مرافق الشرطة عن المحتجزين الكبار(48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus