Une table ronde sur les responsabilités et les suites judiciaires par rapport à l'Holocauste est également organisée en partenariat avec l'Association internationale du barreau. | UN | ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية. |
À sa conférence annuelle, l'organisation tient une table ronde sur les moyens d'améliorer l'environnement. | UN | وتنظم المنظمة في مؤتمرها السنوي مائدة مستديرة عن تحسين البيئة. |
Une table ronde sur l’établissement de partenariats avec la société civile, organisée à Dhaka, a par ailleurs fait le point de l’application du Programme d’action. | UN | وقد استعرض اجتماع مائدة مستديرة عن التشارك مع المجتمع المدني، عقد في دكا، تنفيذ برنامج العمل. |
Table ronde sur la corruption dans les Amériques, American University, Washington, 1999. | UN | اجتماع مائدة مستديرة عن الفساد في الأمريكتين، الجامعة الأمريكية، واشنطن العاصمة، 1999. |
Tables rondes sur la décentralisation, les services publics et le rôle de la société civile au niveau local | UN | اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي |
Table ronde sur le désarmement dans la prévention des conflits | UN | اجتماع مائدة مستديرة عن دور نزع السلاح في منع وقوع الصراعات |
Il a en outre informé le Groupe de travail que les groupes qui appuyaient sa déclaration avaient proposé d'accueillir une table ronde sur les droits collectifs. | UN | كما أبلغ الفريقَ العامل بأن المجموعات التي تؤيد البيان عرضت استضافة اجتماع مائدة مستديرة عن الحقوق الجماعية. |
Une table ronde sur les autochtones et la santé s'est également tenue. | UN | كما عقد اجتماع مائدة مستديرة عن السكان اﻷصليين والصحة. |
après-midi Table ronde sur la gestion de la qualité des services portuaires | UN | بعد الظهر مائدة مستديرة عن إدارة جودة خدمات الموانئ |
Les deux organisations étudient actuellement la possibilité d'organiser une table ronde sur l'industrie minière et les minerais. | UN | وتعمل في الوقت الراهن المنظمة واللجنة لدراسة إمكانية عقد مؤتمر مائدة مستديرة عن صناعة التعدين والمعادن. |
De concert avec le Ministre des affaires économiques, le Secrétaire d'État à la coordination des politiques d'émancipation a pris l'initiative d'organiser une conférence de table ronde sur la question, avec la participation des partenaires sociaux et des représentants du secteur privé et de divers secteurs de la société. | UN | وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع. |
Des politiques nationales sur les familles d’accueil sont en cours d’élaboration, et une table ronde sur le travail des enfants a été organisée sur la base du rapport de l’UNICEF sur le travail des enfants. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع سياسات وطنية للوالدية بالتنشئة، وأجريت مناقشة مائدة مستديرة عن عمالة الطفل باستخدام تقرير اليونيسيف عن هذه العمالة. |
La Slovénie a organisé une table ronde sur l’épanouissement individuel continu et sur les conséquences de modes de vie malsains; alors que le Panama a organisé un concours de rédaction dans les écoles secondaires sur le lien entre le mode de vie et la santé au troisième âge. | UN | وعقدت سلوفينيا اجتماع مائدة مستديرة عن تنمية الفرد مدى الحياة ونتائج أنماط العيش غير الصحية، ونظمت بنما مسابقة أدبية في المدارس الثانوية عن العلاقة بين نمط العيش والصحة في سنوات العمر المتأخرة. |
Immédiatement avant la sixième session du Groupe de travail, l'OMPI avait organisé la première table ronde sur la propriété intellectuelle et les peuples autochtones au cours de laquelle Mme Daes avait fait une déclaration liminaire. | UN | وقبيل دورة الفريق العامل السادسة عشرة، نظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أول مائدة مستديرة عن الملكية الفكرية والشعوب اﻷصلية كانت السيدة دايس قد ألقت فيه الكلمة الافتتاحية. |
En collaboration avec l’UNESCO, la Commission mondiale de l’OMS pour la santé des femmes prépare une table ronde sur les rapports entre la santé et l’éducation, en particulier chez les filles. | UN | وتقوم اللجنة العالمية المعنية بتنمية المرأة وصحتها التابعة لمنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونسكو بالتحضير لمؤتمر مائدة مستديرة عن الصحة والتعليم، مع التركيز على تعليم وصحة الفتاة. |
Une deuxième table ronde sur la Constitution a eu lieu le 27 novembre sous les auspices de l'OSCE. | UN | ونظمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مناقشة ثانية على مائدة مستديرة عن الدستور في ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Vendredi 22 mars matin Table ronde sur les technologies de l'information dans les ports | UN | الجمعة ٢٢ آذار/مارس صباحاً مائدة مستديرة عن تكنولوجيا المعلومات في الموانئ |
Il a également organisé, conjointement avec le Pacte mondial des Nations Unies, une table ronde sur l'investissement responsable dans la région des Grands Lacs, tenue à Addis-Abeba en juin 2014. | UN | وبالتعاون مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، عقد المكتب أيضا اجتماع مائدة مستديرة عن الاستثمار المسؤول في منطقة البحيرات الكبرى في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2014. |
Juillet : Le Comité a organisé à l'UNESCO un colloque-table ronde sur le thème < < Cerveau agressé, cerveau déshumanisé > > . | UN | تموز/يوليه: نظمت اللجنة في اليونسكو مائدة مستديرة عن موضوع " تأثير العنف في وسائل الإعلام على دماغ الطفل " . |
A donné des conférences et participé à des séminaires et des tables rondes sur des questions internationales. Décorations et distinctions honorifiques | UN | وقدم الدعم لمؤتمرات، وشارك في حلقات دراسية وموائد مستديرة عن مسائل دولية. |
À cet égard, le ministère de la défense et les Nations Unies ont pris de bonnes initiatives, dont l'organisation de tables rondes sur la violence sexospécifique et l'adoption de mesures d'aide et de protection des victimes, ainsi que de prévention de la violence sexuelle. | UN | وتشمل بعض الجهود الحسنة المبذولة في هذا الصدد تنظيم وزارة الدفاع والأمم المتحدة لموائد مستديرة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس واعتماد تدابير ترمي إلى مساعدة الضحايا وحمايتهن ومنع العنف الجنسي. |