D'autres sont longs et détaillés, vont jusqu'au niveau des projets et comprennent des estimations de coût. | UN | أما اﻷخرى فهي طويلة ومفصلة حتى مستوى المشروع وتشمل تقديرات التكاليف. |
L'évaluation considère que les liens transversaux au niveau des projets demeurent mixtes et que certaines chances pour une approche intégrée au développement durable pourraient être manquées. | UN | يشير التقرير إلى أن الصلات المشتركة على مستوى المشروع لا تزال مختلطة وأنه ربما ضاعت بعض الفرص لاتخاذ نهج متكامل للتنمية المستدامة. |
Une grande partie de l'analyse des résultats et des réalisations se fait au niveau des projets. | UN | والجانب الأكبر من عمليات رصد النتائج والناتج يتم على مستوى المشروع. |
Nous mettrons en place des systèmes depuis le niveau du projet jusqu'à l'échelon le plus élevé, afin d'ancrer plus profondément dans notre organisation les principes d'apprentissage et de gestion du savoir. | UN | وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ التعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المؤسسة. |
D'après diverses estimations, les charges d'exploitation au seul niveau des entreprises seraient de l'ordre de 2 à 10 % de la valeur des produits agricoles exportés. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تكاليف التشغيل على مستوى المشروع وحده تتراوح ما بين 2 و10 في المائة من قيمة المنتج المصدَّر. |
Les informations sont consultables par année, par donateur, par bénéficiaire et par objet et peuvent être détaillées pour chaque projet. | UN | ويمكن تحصيل المعلومات حسب السنة والمانح والمتلقي ورمز الغرض، ويمكن تقسيمها حتى مستوى المشروع. |
Il a fait remarquer que l'impact du programme devait se mesurer à la fois au niveau global et au niveau des projets. | UN | وأشار إلى أنه يجب دراسة مدى التأثير بطريقتين: بالنظر إلى البرنامج ككل وعن طريق دراسته على مستوى المشروع. |
Il a fait remarquer que l'impact du programme devait se mesurer à la fois au niveau global et au niveau des projets. | UN | وأشار إلى أنه يجب دراسة مدى التأثير بطريقتين: بالنظر إلى البرنامج ككل وعن طريق دراسته على مستوى المشروع. |
Néanmoins, l’évaluation de l’impact sur l’environnement d’une politique, d’un plan ou d’un programme ne doit pas se substituer à celle qui est réalisée au niveau des projets. | UN | إلا أنه ينبغي ألا يحل التقييم المتعلق بسياسة أو خطة أو برنامج بعينه محل تقييم اﻷثر البيئي على مستوى المشروع. |
Les résultats des PE sont gérés au niveau des projets en fonction de l'exécution du projet par le partenaire dans le cadre fixé par l'accord relatif au projet. | UN | ويُدار أداء شركاء التنفيذ على مستوى المشروع بالاستناد إلى ما ينجزه الشريك في نطاق الاتفاق المبرم معه. |
Les résultats des PE sont gérés au niveau des projets en fonction de l'exécution du projet par le partenaire dans le cadre fixé par l'accord relatif au projet. | UN | ويُدار أداء شركاء التنفيذ على مستوى المشروع بالاستناد إلى ما ينجزه الشريك في نطاق الاتفاق المبرم معه. |
On a mis de plus en plus l'accent sur le rôle du FNUAP comme coordonnateur de l'aide à la population dans un pays donné, mais on n'a pas encore étendu ce rôle au niveau des projets. | UN | ومع أنه كان هناك تركيز مطرد في أحد البلدان على قيام الصندوق بتنسيق المعونة السكانية فإن هذا التنسيق لم يتسع ليشمل مستوى المشروع. |
Pour les aider dans leur tâche, la Division des services de gestion est en train d'établir un rapport où elle compare les recettes et les affectations de ressources au niveau des projets. | UN | وللمساعدة في هذا الشأن، تعكف شعبة خدمة المعلومات الإدارية على إعداد تقرير يقارن بين الإيرادات والمخصصات على مستوى المشروع. |
Ces cadres de gestion axée sur les résultats intègrent le suivi et le retour d'information à trois niveaux: au niveau du programme ou du fonds; au niveau des secteurs ou des domaines d'intervention; et au niveau des projets. | UN | وتشمل هذه الأطر الرصد والإبلاغ على ثلاثة مستويات، هي: مستوى البرنامج أو الصندوق؛ مستوى القطاعات أو مجالات التدخل؛ مستوى المشروع. |
Les pays en développement continuent de se heurter à des difficultés pour suivre et évaluer les activités de renforcement des capacités à l'échelon national et pour passer du niveau des projets au niveau national en termes d'évaluation et d'indicateurs de résultats. | UN | فلا تزال البلدان النامية تواجه تحدياً في رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات على الصعيد الوطني والنهوض بها من مستوى المشروع إلى المستوى الوطني فيما يتعلق بتقييم الأداء ومؤشراته. |
67. Le transfert de technologies a généralement été interprété au niveau du projet. | UN | 67- وتم عموماً تفسير نقل التكنولوجيا على مستوى المشروع. |
Toutefois, les informations extraites de la base de données portant sur 57 projets ont été précieuses pour comprendre les résultats des évaluations stratégiques dans tous les domaines, sauf en ce qui concerne la multiplicité des procédures, ce qui ne s'applique normalement pas au niveau du projet. | UN | لكن المعلومات التي استخلصت من قاعدة البيانات عن ٥٧ مشروعا أفادت في فهم نتائج التقييمات الاستراتيجية في جميع المجالات باستثناء مجال تعددية اﻹجراءات، وهو مجال لا ينطبق في العادة على مستوى المشروع. |
Ce plafond ne pourrait être dépassé qu'avec l'approbation du Conseil d'administration au niveau du descriptif de programme de pays ainsi que de l'Administrateur associé au niveau du projet; | UN | ولتجاوز الحد الأعلى القياسي، لا بد من موافقة المجلس التنفيذي على مستوى وثيقة البرنامج الإنمائي القطري، فضلا عن موافقة مدير البرنامج المعاون على مستوى المشروع. |
18. La cohérence des politiques pouvait souvent être difficile à réaliser au niveau des entreprises. | UN | ٨١- وغالبا ما يكون تحقيق ترابط السياسات صعباً على مستوى المشروع. |
Le Programme reconnaît la nécessité d'adopter en matière de développement des capacités une démarche plus globale, qui doit aller au-delà de la formation dans le cadre de chaque projet et intégrer une composante plus importante de renforcement des capacités dans les programmes de pays. | UN | ويعترف البرنامج الإنمائي بالحاجة إلى نهج أكثر شمولا في مجال تنمية القدرات يتخطى مجرد التدريب على مستوى المشروع المفرد وبناء عنصر أقوى لتطوير القدرات في البرامج القطرية. |
Au niveau de l'entreprise, les technologies de l'information et de la communication pouvaient aider à gagner des parts de marché et à réduire les inefficacités. | UN | وعلى مستوى المشروع التجاري يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تساعد الشركات على كسب حصة في السوق وعلى تخفيض مواطن نقص الكفاءة. |
Les facteurs énumérés ci-après peuvent être considérés comme des enseignements tirés à l'échelon des projets. | UN | ويمكن اعتبار العوامل المدرجة أدناه كدروس مستفادة على مستوى المشروع. |
En outre, à la différence d'autres organisations, le HCR a, dans un premier temps, institué le cadre logique au niveau le plus bas, à savoir celui des projets de pays, ce qui a conduit à l'adoption de définitions d'abord applicables à ce niveau. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه خلافا للمنظمات الأخرى، بدأت المفوضية تطبيق الإطار المنطقي على المستوى الأدنى، وهو مستوى المشروع القطري، وأدى هذا إلى اعتماد تعاريف تنطبق أولا وقبل كل شيء على هذا المستوى. |