"مع إرسال نسخة" - Traduction Arabe en Français

    • avec copie
        
    • une copie
        
    L'organisme participant soumet le rapport au bureau de pays avec copie au bureau régional, au siège du PNUD. Ce rapport étant en sus des rapports techniques éventuellement requis dans la description des services à fournir. UN وتقدم الوكالة التقرير إلى المكتب القطري مع إرسال نسخة إلى المكتب الإقليمي في المقر، وذلك بالإضافة إلى أي تقارير تقنية قد يتطلب الأمر تقديمها في وصف الخدمات.
    Des données sur les activités concernant le cycle du combustible nucléaire sont transmises chaque année à l'AIEA, avec copie à l'EURATOM. UN أما البيانات عن الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي فتنقل بصفة سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع إرسال نسخة منها إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    Il faudrait prendre des dispositions pour que le Contrôleur général transmette au Directeur général un rapport de synthèse annuel, avec copie au Commissaire aux comptes. UN كما ينبغي النص على قيام المراقب العام للحسابات بتقديم تقرير سنوي موجز إلى المدير العام مع إرسال نسخة منه إلى مراجع الحسابات الخارجي.
    Si la plainte est considérée comme justifiée, le rapport et les recommandations du Médiateur sont adressés à l'autorité compétente pour qu'elle y donne suite, avec copie au ministre compétent. UN وعندما يُعتبر أن للشكوى ما يبررها، يرسَل تقرير أمين المظالم وتوصياته إلى السلطة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنها، مع إرسال نسخة إلى الوزارة المكلفة.
    Le Président devrait communiquer son avis par écrit au Président de la Commission, en en adressant une copie au Rapporteur spécial. UN وينبغي للرئيس أن يحيل آراءه خطياً إلى رئيس لجنة القانون الدولي، مع إرسال نسخة إلى المقرر الخاص.
    En ce qui concerne l'accélération des procédures et la simplification des exigences en matière de preuve, la loi antiblanchiment de 2007 contient des dispositions permettant l'envoi de demandes directement au service des poursuites, avec copie au Ministre de la justice. UN وفيما يتعلق بالتعجيل بتنفيذ الإجراءات وتبسيط شروط الإثبات، يتضمّن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكاماً تخوّل إرسال الطلبات مباشرة إلى أجهزة النيابة العامة مع إرسال نسخة إلى وزارة العدل.
    2. Invite les Parties et autres intéressés à communiquer leurs observations aux pays chefs de file avec copie au secrétariat, de préférence avant le 31 août 2005; UN 2 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم تعقيباتهم إلى البلدان الرائدة مع إرسال نسخة إلى الأمانة ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته 31 آب/أغسطس 2005؛
    b) Rappel semestriel à tous les responsables opérationnels des recommandations en suspens, avec copie au chef de secrétariat; UN (ب) إرسال تذكير نصف سنوي لجميع المديرين المعنيين بالتوصيات التي لم تُنفذ بعد، مع إرسال نسخة إلى الرئيس التنفيذي؛
    b) Rappel semestriel à tous les responsables opérationnels des recommandations en suspens, avec copie au chef de secrétariat; UN (ب) إرسال تذكير نصف سنوي لجميع المديرين المعنيين بالتوصيات التي لم تُنفذ بعد، مع إرسال نسخة إلى الرئيس التنفيذي؛
    Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). UN ويرجى من الوفود موافاة أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، في بتشكيلة وفودها في أقرب وقت ممكن.
    Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). UN ويرجى من الوفود موافاة أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، في بتشكيلة وفودها في أقرب وقت ممكن.
    Pour entrer en contact avec les États, on adresse généralement un appel urgent ou une lettre d'allégation au ministre des affaires étrangères de l'État concerné (avec copie à la mission permanente auprès de l'Office des Nations Unies à Genève) ou à son représentant permanent. UN 10 - ويجري الاتصال بالدول عادة من خلال توجيه نداء عاجل أو إرسال خطاب بالمزاعم إلى وزير خارجية الدولة المعنية (مع إرسال نسخة إلى بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف) أو إلى ممثلها الدائم.
    2.13 Le 19 août 2002, le Procureur général a adressé une lettre au Directeur du Département des enquêtes criminelles, avec copie au greffier du Magistrates'Court, dans laquelle il déclarait que l'examen de tous les éléments de preuve disponibles avait clairement montré que la version de l'arrestation et du décès donnée par la police était fausse et fabriquée de toutes pièces. UN 2-14 وفي 19 آب/أغسطس 2002، وجه النائب العام رسالة إلى المدير، مع إرسال نسخة إلى أمين سجلّ محكمة قضاة كالموناي، يؤكد فيها أنه بالاستناد إلى جميع الأدلة المتاحة، بات من الواضح أن رواية الشرطة لأحداث إلقاء القبض والوفاة هي رواية زائفة وملفقة.
    Dans une réponse datée du 25 février 2004, le Bureau des affaires juridiques a confirmé que les rapports du Bureau des services de contrôle interne concernant les activités de placement de la Caisse devaient être soumis au Secrétaire général, par l'entremise de son représentant pour les placements de la Caisse, avec copie adressée à l'Administrateur de la Caisse. UN 124 - وأكد مكتب الشؤون القانونية، في رد مؤرخ 25 شباط/فبراير 2004، أن تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة الاستثمارات التي يوظفها الصندوق من المقرر تقديمها إلى الأمين العام، عن طريق ممثله لشؤون استثمارات الصندوق، مع إرسال نسخة إلى كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق.
    4. Les bureaux de pays ou services du siège qui souhaitent entreprendre une exécution directe doivent présenter une demande à l'Administrateur associé par l'entremise du bureau régional dont ils relèvent, avec copie au Bureau des services financiers et administratifs et à la Division des politiques et procédures opérationnelles du Groupe d'appui aux opérations. UN 4 - يجب على المكاتب أو الوحدات القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التي ترغب في أن تضطلع بالتنفيذ المباشر أن تقدم طلبا إلى المدير المعاون للبرنامج عن طريق مكاتبها، مع إرسال نسخة إلى كل من مكتب الخدمات المالية والإدارية وفريق دعم العمليات/شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية.
    2. À la suite de l'approbation de l'accord et de sa signature par le Président tchèque, la procédure de ratification continuera avec le dépôt de l'accord d'adhésion signé et des documents de ratification y relatifs au Ministère français des affaires étrangères à Paris (avec copie à l'ESA). UN 2- وبعد الموافقة على الاتفاق وتوقيع رئيس الجمهورية التشيكية عليه، ستتواصل عملية التصديق بإيداع اتفاق الانضمام الموقّع ووثائق التصديق المصاحبة لـه لدى وزارة الخارجية الفرنسية في باريس (مع إرسال نسخة إلى وكالة الفضاء الأوروبية).
    Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). UN ونذكر المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا في أقرب وقت ممكن أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، بتشكيلة وفودهم.
    Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). UN ونذكر المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا في أقرب وقت ممكن أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، بتشكيلة وفودهم.
    Les délégations souhaitant participer à la session du Comité préparatoire sont priées de communiquer, dans les meilleurs délais, la composition de leur délégation à la Secrétaire du Comité préparatoire, Mme Sonia Elliott (courriel elliotts@un.org, avec copie à muturi@un.org; télécopie 1 (212) 963-3783). UN ونذكر المندوبين الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة التحضيرية أن يوافوا في أقرب وقت ممكن أمينة اللجنة التحضيرية، السيدة سونيا إليوت (البريد الإلكتروني elliotts@un.org، مع إرسال نسخة إلى muturi@un.org، فاكس 1 (212) 963-3783)، بتشكيلة وفودهم.
    Ils doivent à cet effet envoyer au Président une demande accompagnée d'une copie pour le Secrétaire. UN وتوجه هذه الطلبات إلى الرئيس، مع إرسال نسخة منها إلى أمين الفريق.
    De même, lorsque le secrétariat a besoin d'une aide dans la recherche d'experts nationaux, il communiquera avec les ministères d'exécution en adressant une copie de ses courriers aux représentations permanentes. UN وبالمثل، عندما تحتاج الأمانة إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين، فإنها تتصل بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus