"مع الأرض" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Terre
        
    • à la terre
        
    • avec la nature
        
    • avec le sol
        
    • avec le territoire
        
    • orbite géosynchrone
        
    • traiter la Terre
        
    Ils contenaient simplement un usnu, une cavité creusée dans la terre pour conserver des éléments sacrés et assurer l'intercommunication avec la Terre. UN ولا تحتاج المعابد الطبيعية إلى علامات تحديد، فهي مجرد تجويف في الأرض لحراسة المقدسات والتواصل مع الأرض.
    Cette montagne, avec la Terre qui l'entoure, est devenue le premier parc national de la Nouvelle-Zélande il y a plus d'un siècle. UN هذا الجبل، مع الأرض المحيطة به، أصبح أول حديقة عامة وطنية لنيوزيلندا قبل ما يربو كثيرا على 100 سنة.
    Elle a plaidé en faveur de la coexistence avec la Terre et la réduction de l'empreinte carbone. UN دعت إلى التعايش مع الأرض وتخفيض بصمات الكربون.
    Tu retourneras à ta connexion primaire à la terre Mère avec ce piercing. Open Subtitles ستعود إلى الإتصال كالحبل السريّ . مع الأرض الأمّ بواسطة هذه الثقوب
    II. < < Bien vivre en harmonie avec la nature > > : un modèle donné par le monde en développement UN ثانيا - " العيش الجيد في انسجام مع الأرض " : نموذج قابل للقياس مصدره العالم النامي()
    Cependant, je n'ai pas réussi à établir une communication avec le sol. Open Subtitles غير أنني لم أكن قادرة إقامة اتصال مع الأرض
    Il est donc fondamental d'entretenir avec la Terre une relation équilibrée d'harmonie sociale et écologique. UN ولذلك فمن الضروري الحفاظ على علاقةٍ قوامـُـها الانسجام والتوازن الاجتماعيان والإيكولوجيان مع الأرض.
    Encore une fois, nous mettons la femme et l'homme au cœur de nos politiques de développement afin qu'ils vivent en symbiose avec la Terre. UN ومرة أخرى، يجب أن نضع في صميم تنميتنا النساء والرجال الذين يعيشون في وئام مع الأرض الأم.
    Les outils spatiaux, également, deviennent de plus en plus importants pour la mesure du niveau de pollution atmosphérique et pour le contrôle et l'observation de l'atmosphère et de ses interactions avec la Terre. UN وتصبح أدوات الفضاء بسرعة حيوية لقياس مدى تلوث الهواء ولرصد ومراقبة الغلاف الجوي وتفاعله مع الأرض.
    Mais nous devons aller dehors pour le réactiver et rétablir le contact avec la Terre. Open Subtitles ولكن, علينا أن نذهب خارجا للوصول إليه واعادة الاتصال مع الأرض مرة أخرى
    Avec une demi-douzaine d'appareils de communication utilisés pour communiquer avec la Terre, l'avion est resté silencieux. Open Subtitles و هي ليست كذلك جنبا إلى جنب مع نصف دزينة من أجهزة الاتصالات الأخرى التي تستخدم لاجراء المحادثات مع الأرض ..
    Je suppose qu'elle peut achever son voyage par une collision avec la Terre et détruire la vie telle que nous la connaissons Open Subtitles على مسار تصادمي مع الأرض وتدمير الحياة التي نعرفها تحلم بشكل مختلف عني
    Kelowna veut renouer des liens commerciaux avec la Terre. Open Subtitles حكومة كيلونا كانت تريد إعادة تأسيس العلاقات التجارية مع الأرض
    Ce n'est pas par coïncidence que c'est arrivé juste après avoir perdu le contact avec la Terre. Open Subtitles إنها ليست مصادفة , هذا يحدث مباشرة بعد فقدان الإتصال مع الأرض
    Notre amitié avec la Terre n'en dépend pas, mais ce serait préférable. Open Subtitles بينما صداقتنا المستمرة مع الأرض لا تتعارض مع هذا فهذا مستحسن
    Deuxièmement, les politiques doivent être sensibles aux différences dans la façon dont divers groupes de femmes et d'hommes s'engagent avec la Terre, les arbres, l'eau et d'autres ressources. UN ثانياً، ينبغي أن تكون السياسات مراعية للاختلافات في الكيفية المتنوعة التي تتعامل بها مجموعات النساء والرجال مع الأرض والأشجار والمياه والموارد الأخرى.
    La santé pure et simple, qu'elle soit spirituelle ou corporelle, dépend également de la santé de nos relations avec la Terre nourricière, celle-là même qui nous offre toutes sortes de remèdes. UN والصحة في حد ذاتها، سواء كانت جسدية أو روحية، تتوقف أيضا على سلامة علاقاتنا مع الأرض الأم التي تقدم لنا جميع أنواع الأدوية.والأطباء ملزمون بمراجعتها من أجل انتقاء العناصر الضرورية.
    Jusqu'à aujourd'hui, les peuples autochtones ont préservé cette relation à la terre qui fait partie intégrante de leur vision du monde, elle-même enracinée dans leurs cultures. UN 3 - وتحافظ الشعوب الأصلية على هذه العلاقة مع الأرض حتى يومنا هذا؛ فهي جزء من النظرة إلى العالم الراسخة في ثقافات تلك الشعوب.
    La transformation de l'humanité passe par l'instauration d'une culture fonctionnant avec la Terre, et non contre elle, de façon à ce que nous puissions vivre véritablement en harmonie avec la nature. UN إن تغيير العنصر البشري يعني إقامة ثقافة تتعاون مع الأرض بدلا من العمل ضدها لكي نتمكن فعلا من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Ça vient avec le territoire. Open Subtitles لأنه يأتي مع الأرض.
    Il a aussi recommandé que, pour faciliter l’examen par le Sous-Comité, le Secrétariat compile les données appropriées sur les objets spatiaux en orbite géosynchrone. UN كما أوصت، بهدف تيسير عملية الاستعراض من قبل اللجنة الفرعية، بأن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع البيانات ذات الصلة بشأن اﻷجسام الفضائية في المدار المتزامن مع اﻷرض.
    De l'avis d'une délégation, les crises écologiques auxquelles nous faisons face actuellement étaient la conséquence de notre habitude de traiter la Terre comme une chose et non pas comme un domicile, et du fait que nous n'avons pas su reconnaître que nous, les humains, faisions partie du système terrestre. UN ورأى أحد الوفود أن الأزمات البيئية الحالية نشأت بسبب طريقة تعاملنا مع الأرض باعتبارها شيئا وليس موطنا، وعدم الاعتراف بأننا، نحن البشر، نشكّل جزءا من نظام الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus