Elle a réaffirmé sa conviction qu'il importait de renforcer la coopération avec les milieux universitaires et d'encourager les recherches liées à ses travaux. | UN | وأكّدت اللجنة مجدداً إيمانها بأهمية مواصلة التعاون مع الأوساط الأكاديمية وتشجيع البحوث المتعلقة بعمل الأونسيترال. |
L'accent sera mis sur l'action éducative et le renforcement des liens avec les milieux universitaires. | UN | وسيجري التأكيد على التوعية التعليمية وعلى تعزيز العلاقات مع الأوساط الأكاديمية. |
Échange d'informations plus dynamique avec les milieux universitaires et des ONG. | UN | وازداد نشاط تبادل المعلومات مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
L'Agence spatiale canadienne (ASC) mène, en collaboration avec les universités et d'autres institutions publiques concernées, des initiatives sur les sciences et techniques spatiales liées aux débris spatiaux. | UN | تتولى وكالة الفضاء الكندية تنفيذ مبادرات في مجال التكنولوجيا والعلوم الفضائية المتعلقة بالحطام الفضائي، بالتعاون مع الأوساط الأكاديمية وسائر أصحاب الشأن في الإدارات الحكومية. |
7. Invite l'Expert indépendant à continuer de travailler en étroite coopération avec des universitaires, des groupes de réflexion et des instituts de recherche, tels que le Centre Sud, et d'autres parties prenantes de toutes les régions; | UN | 7- يدعو الخبير المستقل إلى مواصلة إقامة علاقات تعاون وثيقة مع الأوساط الأكاديمية ومراكز الفكر ومؤسسات البحوث، مثل مركز الجنوب، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق؛ |
Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
Mme Motoc a proposé de rechercher une coopération plus poussée avec les milieux universitaires et les ONG. | UN | واقترحت السيدة موتوك أن يتعاون الفريق العامل في أعماله بشكل متزايد مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
A. Initiative < < Impact universitaire > > : catalyseur des partenariats avec les milieux universitaires | UN | ألف - مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي: حافز لإقامة شراكات مع الأوساط الأكاديمية |
Le Groupe de travail continuera de renforcer ses échanges avec les milieux universitaires sur la question de la situation des personnes d'ascendance africaine. | UN | وسيواصل الفريق العامل تعزيز علاقاته مع الأوساط الأكاديمية بشأن وضع المنحدرين من أصل أفريقي. |
D'autres États ont indiqué au secrétariat qu'ils avaient collaboré avec les milieux universitaires aux fins de la rédaction de leur réponse. | UN | وأبلغت دول أخرى الأمانة بتعاونها مع الأوساط الأكاديمية في صوغ ردودها. |
D'autres États ont indiqué au secrétariat qu'ils collaboraient avec les milieux universitaires aux fins de la rédaction de leur réponse. | UN | وأبلغت دول أخرى الأمانة بتعاونها مع الأوساط الأكاديمية في صوغ ردودها. |
- À procéder à des échanges et à un dialogue avec les milieux universitaires et la société civile afin d'enrichir les débats sur les mesures de confiance. | UN | - تبادُل الأفكار والتحاور مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Des alliances stratégiques avec les milieux universitaires, la société civile et les entreprises élargiront et renforceront la base des connaissances et étendront leur influence. | UN | وسيجرى توسيع التحالفات الاستراتيجية مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والمؤسسات التجارية وتعزيز قاعدة المعارف وتوسيع إمكانية الوصول إليها. |
Afin de mieux comprendre les auteurs de violences sexuelles, leurs motivations et les idéologies qui favorisent leurs agissements, le Représentant spécial établira des contacts avec les milieux universitaires et les établissements de recherche travaillant dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة زيادة فهم سلوك الجناة ودوافعهم والإيديولوجيات المُمكِّنة لهم، يتعاون الممثل الخاص مع الأوساط الأكاديمية والبحثية لتعزيز قاعدة المعارف في هذا المجال. |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
- Renforcer la coordination avec la société civile et encourager la coopération avec les universités. | UN | - تحسين التنسيق مع المجتمع المدني وتشجيع التعاون مع الأوساط الأكاديمية. |
7. Invite l'Expert indépendant à continuer de travailler en étroite coopération avec des universitaires, des groupes de réflexion et des instituts de recherche, tels que le Centre Sud, et d'autres parties prenantes de toutes les régions; | UN | 7- يدعو الخبير المستقل إلى مواصلة إقامة علاقات تعاون وثيقة مع الأوساط الأكاديمية ومراكز الفكر ومؤسسات البحوث، مثل مركز الجنوب، وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق؛ |
Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل عن كثب مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
Ils ont invité le Groupe d'experts à étudier les options permettant d'améliorer la participation des milieux universitaires et de la société civile. | UN | ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق إلى النظر في خيارات تكفل تحسين التعاون مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
La diffusion des connaissances est d'une importance capitale et les services de coopération technique pourraient être fournis beaucoup plus efficacement en partenariat avec le monde universitaire et les organisations de la société civile. | UN | وأضاف قائلا ان نشر المعارف ينطوي على درجة كبيرة من الأهمية ومن الممكن تنفيذ التعاون التقني بصورة أكثر كفاءة في اطار شراكات مع الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Conférences internationales en Israël, coopération avec le milieu universitaire et le secteur privé | UN | المؤتمرات الدولية في إسرائيل والتعاون مع الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص |
Les partenariats avec le monde académique peuvent approfondir la recherche nécessaire et la révision des lois de migration et des pratiques. | UN | ويمكن أن تعمق الشراكات مع الأوساط الأكاديمية الأبحاث المطلوبة لتنقيح قوانين وممارسات الهجرة الوافدة. |
À cet égard, les mesures de prévention et de lutte contre la criminalité transnationale organisée, pour être efficaces, nécessitent également la participation de nombreuses institutions administratives et judiciaires et la coordination avec celles-ci, ainsi qu'avec la communauté universitaire, le secteur privé et la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلّب تدابير التصدِّي الفعّالة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ومنعها أيضا إشراك طائفة من المؤسسات الحكومية والقضائية والتنسيق معها، وكذلك مع الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |