"مع الصناعة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'industrie
        
    • avec les milieux industriels
        
    • avec le secteur industriel
        
    • avec les entreprises
        
    • avec le secteur privé
        
    • avec les représentants du secteur
        
    • avec les industries
        
    • avec le secteur des
        
    • avec les industriels
        
    La plupart de ces partenariats, conclus avec l'industrie, visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    Depuis quelques années, le Gouvernement chinois, en coopération avec l'industrie, investit davantage dans l'évolution technologique axée sur la sécurité. UN وقد تعاونت حكومة الصين مع الصناعة في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمار في التحول التكنولوجي الذي يراعي مسألة السلامة.
    Utilisation de matières premières réduite d'au moins 15 % dans des projets de démonstration sélectionnés en collaboration avec l'industrie. UN تقليل استخدام المواد الخام بنسبة 15 في المائة في المشاريع التجريبية المختارة بالتعاون مع الصناعة.
    Ils devront continuer à dialoguer avec les milieux industriels, les organisations internationales, les médias et les organisations non gouvernementales. UN وعليها أن تواصل الحوار مع الصناعة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    L'ONUDI, grâce aux travaux de son Centre international de génie génétique et de biotechnologie, qui compte 46 pays membres, a aidé à démarrer des activités dans le secteur de la biotechnologie dans de nombreux pays en développement et des contacts ont déjà été pris avec le secteur industriel. UN وبفضل أعمال المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻹحيائية، الذي يضم ٤٦ بلدا عضوا، قدمت اليونيدو المساعدة في بدء أنشطة تكنولوجية إحيائية في عدد كبير من البلدان النامية وأقيمت اتصالات بالفعل مع الصناعة.
    De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. UN وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Le Gouvernement des États-Unis s'est engagé à travailler avec l'industrie nucléaire à la mise en service d'une nouvelle centrale nucléaire avant la fin de la décennie. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع الصناعة النووية لإقامة محطة جديدة للطاقة النووية تعمل هناك قبل نهاية العقد.
    La réalisation d'un avenir viable doit se faire en collaboration avec l'industrie, la société civile et la communauté scientifique. UN إذ يلزم السعي لبلوغ المستقبل المستدام بالتضافر مع الصناعة والمجتمع المدني والأوساط العلمية.
    La Division a collaboré étroitement avec l'industrie et les pays bénéficiaires pour gérer la production, l'attribution et les envois de nouveaux vaccins. UN وقد عملت الشعبة بصورة وثيقة مع الصناعة والبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتوريد اللقاحات الجديدة وتخصيصها وشحنها.
    Collaborer avec l'industrie leur permet d'obtenir les capitaux nécessaires pour développer leur infrastructure et soutenir leurs activités de RD. UN والعمل مع الصناعة يتيح لها ما يلزم من رؤوس أموال لتطوير بنيتها الأساسية ودعم جهودها في مجال البحث والتطوير.
    D'autres États avaient établi une coopération volontaire avec l'industrie, comme en témoignaient, notamment, l'organisation régulière de réunions d'échange d'informations et la diffusion de listes d'alerte à l'intention des secteurs concernés. UN وأقامت دول أخرى تعاونا طوعيا مع الصناعة يشمل عقد اجتماعات منتظمة لتبادل المعلومات وإصدار قوائم لتنبيه الصناعات المعنية.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être encourager les États à institutionnaliser la coopération avec l'industrie. UN ولعل اللجنة تود في ذلك الصدد أن تشجع الحكومات على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع الصناعة.
    Les gouvernements, en coopération avec l'industrie et d'autres parties prenantes: UN الحكومات بالتعاون مع الصناعة وأصحاب المصالح الأخرى:
    De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. UN وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Les ÉtatsUnis ont signalé qu'ils avaient établi un partenariat avec l'industrie dans le but de réduire les émissions de HFC. UN وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن إقامة شراكة مع الصناعة تهدف إلى التخفيض في الهيدروكربونات المفلورة.
    Établir des partenariats avec l'industrie en vue d'obtenir son aide pour éduquer le public et les travailleurs qui manipulent des produits chimiques. UN تأسيس شراكات مع الصناعة لتلتمس مساعدتها في تثقيف العامة والموظفين الذين يعملون في المواد الكيميائية.
    La bonne santé de ce secteur et les rapports avec l’industrie sont des facteurs qui permettent à la mondialisation de stimuler la croissance de l’emploi. UN وصحة قطاع الخدمات والصلات مع الصناعة تشكل عوامل تؤدي إلى مساعدة العولمة في تشجيع زيادة العمالة.
    Des règlements relatifs à la lutte contre les effluents ont été adoptés en 1977 après deux ans de consultations avec les milieux industriels. UN ووضعت قوانين الحد من النفايات في عام ٧٧٩١ بعد مشاورات دامت عامين مع الصناعة.
    < < [E]ncourage les Etats à créer des partenariats avec le secteur industriel et la société civile pour faire mieux comprendre l'importance des effets des débris marins sur la santé et la productivité du milieu marin et des dommages économiques qu'ils causent; UN ' 2` " [تشجع] الدول على استحداث شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لاستثارة الوعي بمدى تأثير الحطام البحري على صحة البيئة البحرية وإنتاجيتها والخسائر الاقتصادية المترتبة على ذلك؛
    Des consultations nationales avec les entreprises seraient utiles à cet égard. UN وستكون المشاورات الوطنية مع الصناعة مفيدة في هذا السياق.
    Plutôt que de se mettre en concurrence avec le secteur privé, le secteur public devrait s’efforcer d’établir avec lui des liens de coopération. UN وينبغي للقطاع العام ، بدلا من التنافس مع القطاع الخاص ، أن يسعى الى التعاون مع الصناعة .
    Elle s'emploie aussi à promouvoir la sécurité nucléaire en maintenant activement le dialogue avec les représentants du secteur nucléaire. UN وتقوم الهيئة كذلك بتعزيز الأمن النووي بإدارة حوار فعال مع الصناعة النووية.
    Ayant constaté que les méthodes de simulation disponibles ne répondaient pas à ses besoins de formation, l'armée néozélandaise a commencé à mettre au point son propre simulateur dans le cadre d'un projet commun avec les industries locales, ce après avoir recherché vainement à l'étranger un appareil de simulation adapté à ses besoins. UN وبالتالي فقد استحدث الجيش عملية تطوير خاصة به فيما يتصل بأساليب المحاكاة وذلك في إطار مشروع مشترك مع الصناعة المحلية، ولكنه لم يستطع بعد البحوث التي أجريت أن يخلص إلى وجود نبائط محاكاة مناسبة متاحة في أماكن أخرى.
    :: Les membres du CTM s'emploieront avec le secteur des transports maritimes à préciser la notion d'incitation en faveur des armateurs et autres acteurs maritimes responsables, afin de les encourager à respecter des normes adéquates et leur permettre de mieux lutter contre la concurrence déloyale des exploitants et des utilisateurs de navires sous-normes. UN :: وسيعمل أعضاء لجنة النقل البحري مع الصناعة على وضع مفهوم الحوافز المتعلقة بأصحاب السفن وغيرهم من الأطراف في الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، لكي يتسنى تشجيعهم على بلوغ المعايير المناسبة وعلى التمكن من تحسين مكافحة المنافسة غير السوقية من جانب مشغلي ومستعملي السفن غير المستوفية للمعايير.
    Il serait judicieux aussi de tenir des consultations avec les industriels à ce sujet; UN كما أن من الحصافة اجراء مشاورات مع الصناعة حول هذا الموضوع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus