"مع القيم" - Traduction Arabe en Français

    • avec les valeurs
        
    • aux valeurs
        
    • et les valeurs
        
    • ses informations
        
    • encontre des valeurs
        
    • à des valeurs
        
    Ces dispositions ne sont plus compatibles avec les valeurs sociales actuelles. UN ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    Toutes les formes de discrimination étaient contraires aux valeurs françaises et devaient être combattues. UN وأوضح أن جميع أشكال التمييز تتعارض مع القيم الفرنسية ويجب مكافحتها.
    Le terrorisme est une atteinte à l'humanité et il est contraire aux valeurs fondamentales de l'ONU. UN إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية، وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Procéder à la justification des montants des biens durables et à un rapprochement entre ces montants et les valeurs tirées des inventaires physiques UN تفسير المبالغ المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة ومطابقة هذه المبالغ مع القيم المقدمة في عمليات الجرد المادي
    Nous demeurons aussi attachés à l'égalité entre les sexes, qui soit en harmonie avec les valeurs et les traditions locales. UN وما زلنا أيضا ملتزمين بالمساواة بين الرجل والمرأة بما يتواءم مع القيم والتقاليد المحلية.
    Selon lui, la culture kanake traversait une phase de transition difficile à cause des antagonismes avec les valeurs européennes et des inégalités économiques. UN وفي رأيه، تمر ثقافة الكاناك بمرحلة انتقالية صعبة بسبب الصدام مع القيم الأوروبية وأوجه عدم المساواة الاقتصادية.
    La Constitution garantit que les droits fondamentaux et les libertés coïncident avec les valeurs traditionnelles du pays. UN ويضمن الدستور الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتماشيها مع القيم التقليدية لتوفالو.
    Notre proposition est une solution en accord total avec les valeurs démocratiques et fondée sur le bon sens. UN ونحن نقترح إيجاد حل ينسجم تماما مع القيم الديمقراطية ويستند إلى الفطرة السليمة.
    La souveraineté ne donne pas un < < laissez-passer > > pour un comportement incompatible avec les valeurs et engagements auxquels nous avons souscrits au sein des Nations Unies. UN فالسيادة لا تمنح الحرية المطلقة للتصرف بطريق تتنافى مع القيم والالتزامات التي تعهدنا بها داخل الأمم المتحدة.
    De même, s'il a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, c'est parce que les principes qui y sont inscrits étaient compatibles avec les valeurs sociales et familiales de l'islam. UN وأعلن أن السبب في انضمام البحرين الى اتفاقية حقوق الطفل هو تطابق المبادئ الواردة فيها مع القيم الاجتماعية اﻷسرية اﻹسلامية الفاضلة.
    Cette perspective coïncide avec les valeurs qu'incarne la famille élargie au Ghana, un pays où une place d'honneur est réservée aux personnes âgées pour leur savoir, leur sagesse et leur contribution à l'équilibre social. UN إن هذا المنظور يتفق مع القيم التي تمثلها اﻷسرة الموسعة في غانا وهي بلد يخصص مكانا متميزا للمسنين من أجل معارفهم وحكمتهم ومشاركتهم في التوازن الاجتماعي.
    De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه البراءات، بتهديد قدسية الحياة، يمكن أن تتناقض مع القيم الدينية والاجتماعية والأخلاقية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Les mentalités ayant évolué, l'espacement des naissances constitue aujourd'hui un acquis pour la société algérienne, qui aspire à une modernité universelle compatible avec les valeurs profondes véhiculées par la collectivité nationale. UN وبتطور العقليات، أصبحت المباعدة بين الولادات تشكل اليوم مكسباً للمجتمع الجزائري الذي يتطلع إلى تحقيق حداثة عالمية تتوافق مع القيم الراسخة التي تحملها روح المجموعة الوطنية.
    Il faut que l'Union européenne accepte sa responsabilité et qu'elle agisse en conséquence, conformément aux valeurs morales qu'elle prétend faire valoir. UN ويجب على الاتحاد الأوروبي تحمل مسؤوليته والتصرف وفقا لذلك، بما يتفق مع القيم التي يزعم أنه يدعمها.
    L'engagement de l'Espagne en faveur du peuple haïtien est solide et correspond aux valeurs que nous défendons. UN وتلتزم إسبانيا التزاماً ثابتاً بدعم الشعب الهايتي، على نحو يتفق مع القيم التي نتمسك بها.
    La mondialisation doit profiter à tous les citoyens et augmenter le niveau des revenus des pays conformément aux valeurs universellement reconnues. UN ويجب أن تعود العولمة بالنفع على كل مواطن، وأن ترفع مستويات الدخل للبلدان على نحو يتسق مع القيم المعترف بها عالميا.
    Le Président d'Israël, Shimon Pérès, a déclaré que ces actes de profanation étaient " contraires aux valeurs morales de la société israélienne " . UN وقال شمعون بيريس رئيس إسرائيل إن أعمال التدنيس هذه ' تتعارض مع القيم الأخلاقية للمجتمع اليهودي`.
    Cela est conforme aux valeurs consacrées dans la Charte des Nations Unies et à l'ensemble des règles du droit international qui nous régissent. UN وهذا يتماشى مع القيم المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمجموعة الكاملة المكونة للقانون الدولي الذي يحكمنا.
    Le monde du travail, sous sa forme la meilleure, est un endroit où se retrouvent les valeurs spirituelles innées de l'âme et les valeurs matérielles fondamentales de la nature. UN وعالم العمل في أسمى أشكاله هو مكان التقاء القيم الفطرية الروحية للنفس مع القيم المادية الأساسية لأمنا الطبيعة.
    Le rapport EHC 43, qui est plus solide, indique la provenance de ses informations et utilise le chiffre de 1-2 mg/l qui est du même ordre de grandeur que ceux qu'on trouve dans les articles ayant fait l'objet d'examens critiques par d'autres experts. UN أما معيار الصحة البيئية 43 بواسطة IPCS وهو الأكثر متانة، فقد قدم إشارة مرجعية واستخدام 1-2 مغ/لتر. وهذا يتساوق في المقدار مع القيم الأخرى الموجودة في المواد التي خضعت لاستعراض نظير.
    Le terrorisme est un affront à l'humanité et va à l'encontre des valeurs fondamentales de l'ONU. UN الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Les coopératives qui sont aux mains des peuples autochtones font généralement appel à des ressources locales et adaptent les méthodes de production à des valeurs sociales locales distinctes. UN وتستخدم التعاونيات التي يسيطر عليها السكان الأصليون الموارد المحلية بصورة مثالية، كما يطوّعون طرق الإنتاج لتتفق مع القيم الاجتماعية والمحلية المتميزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus