"مع الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • avec les documents
        
    • les documents de
        
    • et les documents
        
    • la documentation
        
    • les documents s'y
        
    • le système de documents
        
    • conformes aux documents
        
    • en joignant les documents
        
    Le présent document doit être lu conjointement avec les documents présentés à l'annexe 1. UN وينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع الوثائق المعروضة في المرفق 1.
    L'établissement de liens hypertexte avec les documents conservés sur le SEDOC facilitera également les délibérations et entraînera des gains qualitatifs. UN ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج
    L'établissement de liens hypertexte avec les documents conservés sur le SÉDOC facilitera également les délibérations et entraînera des gains qualitatifs. UN ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج.
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont adressés par le secrétariat aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل.
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont communiqués par le Secrétariat permanent aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة الدائمة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل. البنود اﻹضافية
    20. La liste des points de l'ordre du jour de la dix-huitième session de la Commission et les documents correspondants font l'objet de l'annexe V. UN 20 وترد في المرفق الخامس قائمة ببنود جدول أعمال الدورة الثامنة عشر للجنة مع الوثائق المصاحبة لها.
    La version modifiée du document d'orientation des décisions concernant le chrysotile serait distribuée avec la documentation de la onzième session du Comité de négociation intergouvernemental. UN وستعمم وثيقة توجيه القرار المعدلة بشأن الكريسوتيل مع الوثائق المعدة للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Le Secrétariat de l'Assemblée des États Parties dresse la liste de toutes les personnes dont les candidatures sont ainsi présentées, dans l'ordre alphabétique anglais, y joint les documents s'y rapportant et la diffuse par la voie diplomatique. UN 10 - تعدّ أمانة جمعية الدول الأطراف قائمة وفقا للترتيب الأبجدي الإنكليزي بأسماء جميع المرشحين مع الوثائق المرفقة بترشيحاتهم وتعممها من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Son intégration au SGC en rendra le fonctionnement plus fiable pour un accès en continu, permettra de mieux contrôler le respect de la règle de la diffusion simultanée des documents dans toutes les langues officielles, et éliminera plusieurs opérations laborieuses qu'exige actuellement la saisie dans le système de documents provenant de différents centres de conférence. UN وسيمكِّن الانتقال إلى منصة إدارة المحتوى في المؤسسة من تعزيز أدائه وتوافره على مدار الساعة، كامل أيام الأسبوع، وتحسين الضوابط المفروضة على النشر المتزامن للوثائق بجميع اللغات الرسمية، وإلغاء العديد من العمليات البطيئة في التعامل مع الوثائق من مراكز عمل متعددة.
    Les facilitateurs savaient parfaitement que les amendements aux Arrangements techniques étaient justifiés et nécessaires, et qu'il fallait rendre ces arrangements pleinement conformes aux documents de base de l'OUA, à savoir l'Accord-cadre et ses modalités d'application. UN إن الجهات الميسرة تدرك تماما أن التعديلات المراد إدخالها على الترتيبات الفنية هي تعديلات مبررة وضرورية وتستلزمها الحاجة لجعل الترتيبات الفنية منسجمة تماما مع الوثائق الأساسية لمنظمة الوحدة الأفريقية، وبالتحديد مع الاتفاق الإطاري والأصول الإجرائية لتنفيذه.
    L'auteur fait valoir qu'il a lui-même communiqué cette information au Comité le 17 juillet 2007 en joignant les documents officiels. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه أرسل بنفسه هذه المعلومات إلى اللجنة في 17 تموز/يوليه 2007 مع الوثائق الرسمية المرفقة.
    L'établissement de liens hypertextes avec les documents conservés sur le SEDOC facilitera également les délibérations et entraînera des gains qualitatifs. UN ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج.
    Elle a ratifié la loi sur la sécurité nucléaire et radiologique, qui est en conformité avec les documents et recommandations juridiques internationaux. UN وصدقت على قانون السلامة النووية والإشعاعية تماشيا مع الوثائق القانونية والتوصيات الدولية.
    Le PNUD a effectué sur 25 sites dans le centre et le sud 63 visites, au cours desquelles il a examiné les quantités reçues et leur conformité avec les documents pertinents. UN وأجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٣ عملية مراقبة في ٢٥ موقعا في المناطق الوسطى والجنوبية. وشمل ذلك فحص كمية السلع المستلمة واتفاقها مع الوثائق ذات الصلة.
    j) Lettre datée du 6 mars 1996 adressée, au Président de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins par le Directeur général de l'organisation mixte Interoceanmetal, avec les documents d'accompagnement suivants : UN )ي( رسالة مؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار مع الوثائق المرفقة التالية:
    j) Lettre datée du 6 mars 1996 adressée, au Président de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins par le Directeur général de l'organisation mixte Interoceanmetal, avec les documents d'accompagnement suivants : UN )ي( رسالة مؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار مع الوثائق المرفقة التالية:
    j) Lettre datée du 6 mars 1996 adressée, au Président de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins par le Directeur général de l'organisation mixte Interoceanmetal, avec les documents d'accompagnement suivants : UN )ي( رسالة مؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار مع الوثائق المرفقة التالية:
    40. En matière de facilitation du commerce et des transports, il a été question du coût élevé des documents sur papier et des risques liés à ces documents, par comparaison avec les documents électroniques. UN 40- وفيما يتعلق بتيسير النقل والتجارة، أشير إلى ارتفاع التكاليف والمخاطر المرتبطة بالوثائق الورقية مقارنة مع الوثائق الإلكترونية.
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont communiqués par le secrétariat permanent aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة الدائمة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل. البنود اﻹضافية
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont adressés par le secrétariat aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة على اﻷطراف، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية وذلك قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل.
    L'ordre du jour provisoire ainsi que les documents de base de chaque session ordinaire sont adressés par le secrétariat aux Parties dans les langues officielles six semaines au moins avant l'ouverture de la session. UN توزع اﻷمانة، في كل دورة عادية، جدول اﻷعمال المؤقت، مع الوثائق الداعمة باللغات الرسمية على اﻷطراف قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع على اﻷقل.
    9. La liste des points de l'ordre du jour de la seizième session de la Commission et les documents correspondants font l'objet de l'annexe V. UN ٩ - وتعرض في المرفق الخامس، قائمة ببنود جدول الأعمال للدورة السادسة عشرة للجنة مع الوثائق.
    Aucun résultat n'a été obtenu étant donné que les déclarations de l'Iraq ne correspondaient pas à la documentation dont disposait la Commission. UN ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة.
    Le Secrétariat de l'Assemblée des États Parties dresse la liste de toutes les personnes dont les candidatures sont ainsi présentées, dans l'ordre alphabétique anglais, y joint les documents s'y rapportant et la diffuse. UN 9 - تعدّ أمانة جمعية الدول الأطراف قائمة وفقا للترتيب الأبجدي الإنكليزي بأسماء جميع المرشحين مع الوثائق المرفقة بترشيحاتهم وتعممها.
    Son intégration au SGC en rendra le fonctionnement plus fiable pour un accès en continu, permettra de mieux contrôler le respect de la règle de la diffusion simultanée des documents dans toutes les langues officielles, et éliminera plusieurs opérations laborieuses qu'exige actuellement la saisie dans le système de documents provenant de différents centres de conférence. UN وسيمكِّن الانتقال إلى منصة إدارة المحتوى في المؤسسة من تعزيز أدائه وتوافره على مدار الساعة، وتحسين الضوابط المفروضة على النشر المتزامن للوثائق بجميع اللغات الرسمية، وإلغاء العديد من العمليات البطيئة في التعامل مع الوثائق من مراكز عمل متعددة.
    c) De veiller à ce que les programmes et les politiques en matière de prévention et pour le rétablissement et la réinsertion des enfants victimes de tels actes soient conformes aux documents adoptés à l'issue des Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996, 2001 et 2008 tenus respectivement à Stockholm, Yokohama et Rio de Janeiro. UN (ج) أن تضمن توافق البرامج والسياسات الرامية إلى وقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم، مع الوثائق الختامية التي أُعتمدت في أعوام 1996 و2001 و2008 في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي.
    L'auteur fait valoir qu'il a lui-même communiqué cette information au Comité le 17 juillet 2007 en joignant les documents officiels. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه أرسل بنفسه هذه المعلومات إلى اللجنة في 17 تموز/يوليه 2007 مع الوثائق الرسمية المرفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus