"مفهوم الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • sens du paragraphe
        
    • sens de l
        
    • fins du paragraphe
        
    • sens des paragraphes
        
    En l'espèce, le Comité a estimé que le refus d'accéder à la demande de l'auteur de changer de nom patronymique n'était pas fondé sur des motifs raisonnables et qu'il était donc arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. UN وعلى ضوء ملابسات هذه القضية المحددة خلصت اللجنة إلى أن رفض طلبي مقدمي الرسالة تغيير لقبهما غير معقول وبالتالي اعتبرته تعسفيا في مفهوم الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٣ - يرتكب أيضا جريمة أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    2. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    Le jugement a donc été rendu avec un retard excessif et non justifié au sens de l'article 14, paragraphe 3, alinéa. c du Pacte. UN وصدر الحكم في موعد متأخر للغاية ولا مسوغ له وفق مفهوم الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    La Cour a relevé qu'il ne faisait aucun doute que la Serbie-et-Monténégro était un État aux fins du paragraphe 1 de l'article 34 du Statut. UN 18 - وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم الفقرة 1 من المادة 34 من النظام الأساسي.
    b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre; UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛
    a) Se rend complice d’une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article; ou UN )أ( يشارك في جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو
    2. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    2. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    a) Se rend complice d’une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article; ou UN )أ( يشارك في جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو
    Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article. UN ٢ - يرتكب أيضا جريمة أي شخص يحاول ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ من هذه المادة.
    En l'espèce, le Comité a estimé que le refus d'accéder à la demande de l'auteur de changer de nom patronymique n'était pas fondé sur des motifs raisonnables et qu'il était donc arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. UN وعلى ضوء ملابسات هذه القضية المحددة خلصت اللجنة إلى أن رفض طلبي مقدمي الرسالة تغيير لقبهما غير معقول وبالتالي اعتبرته تعسفيا في مفهوم الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد.
    Tout chantier qui ne remplit pas ces conditions ne constitue pas par lui-même un établissement stable, même s'il comprend une installation, par exemple un bureau ou un atelier au sens du paragraphe 2, liée à l'activité de construction. UN وأي بند من هذه البنود لا يفي بهذا الشرط، لا يشكل في حد ذاته منشأة دائمة، حتى ولو اشتمل بداخله على منشأة، من قبيل مكتب أو ورشة، تقع ضمن مفهوم الفقرة 2 ومرتبطة بنشاط البناء.
    3.1 L'auteur fait valoir que le Bangladesh est un pays où les violations de droits de l'homme sont graves, flagrantes et massives, dans le sens du paragraphe 2 de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يشير مقدم البلاغ إلى أن بنغلاديش بلد تحدث فيه انتهاكات فادحة وصارخة وجماعية لحقوق الإنسان، حسب مفهوم الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Un autre représentant a toutefois été d'avis que le statut était assimilable à l'acte constitutif d'une organisation internationale au sens du paragraphe 3 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et, qu'en conséquence, son entrée en vigueur devrait être subordonnée à un nombre élevé de ratifications. UN على أن ممثلا آخر ذهب إلى أن النظام الأساسي يعادل الصك التأسيسي لمنظمة دولية، في مفهوم الفقرة ٣ من المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولذلك فإن بدء نفاذه ينبغي أن يكون على أساس عدد كبير من التصديقات.
    Il fait valoir que le refus d'enregistrer l'association constitue une violation des droits consacrés à l'article 19 du Pacte dans la mesure où il n'est pas < < prévu par la loi > > et ne vise pas un but légitime, au sens du paragraphe 3 de l'article 19. UN ويدفع بأن رفض التسجيل يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادة 19 لأنه غير " منصوص عليه في القانون " ولا يتوخى تحقيق أي هدف مشروع، حسب مفهوم الفقرة 3 من المادة 19.
    Il fait valoir que le refus d'enregistrer l'association constitue une violation des droits consacrés à l'article 19 du Pacte dans la mesure où il n'est pas < < prévu par la loi > > et ne vise pas un but légitime, au sens du paragraphe 3 de l'article 19. UN ويدفع بأن رفض التسجيل يصل إلى حد انتهاك حقوقه بمقتضى المادة 19 لأنه غير " منصوص عليه في القانون " ولا يتوخى تحقيق أي هدف مشروع، حسب مفهوم الفقرة 3 من المادة 19.
    75. Certains participants ont considéré que l'insertion d'une disposition sur l'amnistie, dans le sens du paragraphe 1 de l'article 18 de la Déclaration de 1992, au sein du futur instrument pourrait constituer une avancée, dans la mesure où aucune disposition similaire ne figure actuellement dans un instrument de nature conventionnelle. UN 75- ورأى بعض المشاركين أن إدراج حكم بشأن العفو العام في مفهوم الفقرة 1 من المادة 18 من إعلان 1992، في الصك المقبل قد يشكل تقدماً لأنه لا يوجد حالياً أي حكم مماثل لـه في صك ذي طبيعة تقليدية.
    Le Comité prend note également du grief du requérant, qui estime que les déclarations publiques persistantes contre les Somaliens ont un impact néfaste sur sa vie quotidienne et considère qu'il répond à la définition de la < < victime > > , au sens de l'article 14, paragraphe 1, de la Convention. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بمظلمة صاحب الشكوى الذي يعتبر أن التصريحات العلنية المستمرة ضد الصوماليين تنطوي على أثر سلبي على حياته اليومية، وتعتبر أن تعريف " الضحية " ينطبق عليه وفق مفهوم الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    La question était de savoir si les conventions datant du début des années trente, qui avaient été conclues avant l'entrée en vigueur du Statut, pouvaient constituer un < < traité en vigueur > > aux fins du paragraphe 2 de l'article 35 et, partant, offrir une base pour l'accès à la Cour. UN وكان السؤال المطروح هو ما إذا كان يجوز أن تُعتبر الاتفاقيتان المبرمتان في أوائل الثلاثينات، أي قبل دخول النظام الأساسي حيز النفاذ، من ' ' المعاهدات المعمول بها`` في مفهوم الفقرة 2 من المادة 35، وأن تشكلا أساسا يخول الاحتكام إلى المحكمة.
    b) Organise la commission d'une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article ou donne l'ordre à d'autres personnes de la commettre; UN (ب) ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus