"مقاليد السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • le pouvoir
        
    • ses fonctions
        
    • est entré en fonctions
        
    • est arrivé au pouvoir
        
    • rênes du pouvoir
        
    • pouvoir par
        
    • venue au pouvoir
        
    • arriver au pouvoir
        
    • l'entrée en fonctions
        
    • l'arrivée
        
    Les membres du Comité ont également voulu savoir qui détenait le pouvoir effectif à l'heure actuelle au Burundi. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن هوية الشخص الذي يسيطر بالفعل في الوقت الراهن على مقاليد السلطة في بوروندي.
    Dans un communiqué publié le même jour, la CEDEAO a appelé M. Gbagbo à céder le pouvoir sans délai et a suspendu la Côte d'Ivoire de la CEDEAO jusqu'à ce que le Président démocratiquement élu assume le pouvoir. UN وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة.
    691. Lorsqu'il a pris ses fonctions en juin 1992, l'actuel gouvernement de l'État d'Israël s'était engagé à ne pas implanter de nouvelles colonies de peuplement dans les territoires occupés. UN ٦٩١ - وكانت حكومة دولة اسرائيل الحالية قد تعهدت عندما تسلمت مقاليد السلطة في حزيران/يونيه ١٩٩٢ بعدم بناء أي مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة.
    Un nouveau gouvernement est entré en fonctions en janvier 2012. UN لقد تولت حكومة جديدة مقاليد السلطة في كانون الثاني/يناير 2012.
    139. Le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir à une époque de grandes difficultés économiques. UN 139- استلمت الحكومة الحالية مقاليد السلطة في ظرف يتسم بصعوبات اقتصادية كبيرة.
    Le premier Président, M. Sam Nujoma, a été élu pendant quinze ans et l'actuel Président, M. Hifikepunye Pohamba, a pris très pacifiquement les rênes du pouvoir en 2005. UN سام نوجوما السلطة لفترة 15 عاماً، بينما تقلّد الرئيس الحالي، فخامة الرئيس هيفيكيبونيا بوهامبا، مقاليد السلطة في عام 2005 بطريقة سلمية جداً.
    Cette situation a duré 500 ans, jusqu'à ce que le Shah Ismail Safavi prenne le pouvoir et réussisse à imposer une forte autorité centrale. UN واستمر ذلك طوال 500 عام إلى أن تولى الشاه اسماعيل الصفوي مقاليد السلطة ونجح في إقامة سلطة مركزية قوية.
    Les élections générales et présidentielles de 2000 ont donné le pouvoir au président J.A. Kuffuor et à son parti, le National Patriotic Party. UN وقد أدت الانتخابات العامة والرئاسية في عام 2000 إلى تولي مقاليد السلطة من جانب الرئيس ج.
    Le colonel Oscar Osorio a exerçé le pouvoir de 1950 à 1956, date à laquelle le colonel José María Lemus lui a succédé. UN وتولى المقدم اوسكار اسوريو مقاليد السلطة من 1950 إلى 1956 عندما خلفه المقدم خوسيه ماريا ليموس.
    Gyude Bryant a été nommé Président du Gouvernement national de transition, qui a pris le pouvoir le 14 octobre 2003. UN وعُين غيود براينت رئيسا للحكومة الوطنية الانتقالية التي تولت مقاليد السلطة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Une telle communication, dans la plus grande transparence, est nécessaire entre l'électorat et ceux qui détiennent le pouvoir. UN ولا بد أن يكون هناك اتصال من هذا القبيل، من خلال الخضوع للمساءلة، بين الناخبين والقابضين على مقاليد السلطة.
    8. Toute l'année a en fait été dominée par l'activité préélectorale et postélectorale, le nouveau Gouvernement ne prenant ses fonctions qu'à la fin du mois de novembre. UN 8- واستغرق التحضير للانتخابات ولفترة ما بعد الانتخابات السنة بأكملها لعدم انتقال مقاليد السلطة إلى الحكومة الجديدة قبل أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Lorsque le Président démocratiquement élu a pris ses fonctions le 29 mars 1996, la voie avait déjà été ouverte à une transition pacifique vers un gouvernement civil. UN وعند تولي الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦، كان الطريق ممهدا للانتقال بأسلوب سلمي إلى حكم مدني.
    Le nouveau Gouvernement, qui a pris ses fonctions à la fin du mois de juin 1997, s’est engagé à réduire les dépenses pour ramener l’inflation à 50 % d’ici à la fin de 1998. UN وتعهدت الحكومة الجديدة التي تسلمت مقاليد السلطة في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧ بتقليل اﻹنفاق من أجل تخفيض التضخم الى ٥٠ في المائة بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Le Président des Philippines, Begnino Aquino III, est entré en fonctions en juin 2010. UN 1 - تولَّى الرئيس بنينو أكينو الثالث مقاليد السلطة في الفلبين في حزيران/يونيه 2010.
    Le Président élu est entré en fonctions le 3 septembre. UN وتولى الرئيس المنتخب مقاليد السلطة في 3 أيلول/ سبتمبر.
    139. Le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir à une époque de grandes difficultés économiques. UN 139- استلمت الحكومة الحالية مقاليد السلطة في ظرف يتسم بصعوبات اقتصادية كبيرة.
    Dans de nombreuses sociétés et institutions rurales, ce sont les hommes qui détiennent encore les rênes du pouvoir; par conséquent, sans leur soutien, nous n'arriverons pas à l'égalité. UN وما زال الرجل هو الذي يسيطر على مقاليد السلطة في كثير من المجتمعات والمؤسسات الريفية، ولذا لن نستطيع تحقيق المساواة بدون دعم منه.
    Le parti aux affaires avait été porté au pouvoir par une marge de voix très étroite et ne pouvait en aucune façon prétendre avoir reçu mandat pour mener le territoire à l'indépendance sans procéder à des consultations judicieuses et approfondies. UN وقد تسلم الحزب الحاكم مقاليد السلطة بفارق ضئيل جدا من الأصوات ولا يمكنه افتراض أن لديه ولاية بالتحرك صوب الاستقلال دون إجراء مشاورات مستفيضة على النحو السليم.
    Cette clause a toutefois été abandonnée avec la venue au pouvoir du gouvernement démocratiquement élu. UN ولكن تم اﻹعفاء من هذا الالتزام بعدما استلمت الحكومة المنتخبة بالوسائل الديمقراطية مقاليد السلطة.
    Harmoniser la période de programmation du PNUD avec le cycle de programmation des Nations Unies, dont le début est prévu pour janvier 2008 et tenir compte du fait qu'un nouveau gouvernement pourrait arriver au pouvoir en janvier 2007, l'élection présidentielle devant se tenir en novembre 2006. UN لمواءمة فترة البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقرر أن تبدأ في كانون الثاني/يناير 2008 مع دورة البرمجة للأمم المتحدة المتفق عليها ومراعاة إمكانية تولي حكومة جديدة مقاليد السلطة في كانون الثاني/يناير 2007، عقب الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    M. Hallerby dit que 170 000 emplois environ ont été créés depuis l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement. UN 30- السيد هالربي: قال إن نحو 000 170 وظيفة جديدة منذ تسلُّم الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    Après l'arrivée au pouvoir du Président Kabila en République démocratique du Congo, nous, en Ouganda, avions espéré qu'étant conscient de nos préoccupations en matière de sécurité, il s'y intéresserait. UN وبعد أن تسلم الرئيس كابيلا مقاليد السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أملنا نحن في أوغندا أن يستجيب لشواغلنا اﻷمنية إذ أنه كان على معرفة بهـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus