:: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; | UN | :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛ |
Les commissions sont déterminées par chaque bureau de pays, en fonction de leurs structures de coûts et des conditions locales. | UN | ويحدد هذه الرسوم كلُّ مكتب من المكاتب القطرية وفقاً لهيكل تكاليفه والشروط المحلية. |
Section de la sécurité : visite dans chaque bureau de pays pour des réunions d’information sur la sécurité | UN | قسم اﻷمن: زيارة لكل مكتب من المكاتب الميدانية ﻹجراء إحاطات إعلامية أمنية |
Par ailleurs, le HCR gère en général au moins deux comptes pour chaque bureau de pays, un en monnaie locale et un en dollars. | UN | وتحتفظ المفوضية أيضا بشكل عام بحسابين مصرفيين لكل مكتب من المكاتب القطرية، أحدهما بالعملة المحلية والآخر بدولارات الولايات المتحدة. |
On a désigné dans chacun des 45 bureaux de pays implantés en Afrique des centres de liaison chargés de promouvoir, élaborer et appuyer des programmes de protection de l'environnement. | UN | وحددت مراكز تنسيق للبيئة في كل مكتب من المكاتب القطرية الافريقية اﻟ ٤٥ وذلك من أجل تعزيز وتطوير ودعم البرامج البيئية. |
Pendant l'exercice biennal 1998-1999, le Bureau avait prévu de se rendre dans chaque bureau de pays une fois tous les deux ans. | UN | 172 - وخلال فترة السنتين 1998-1999، قام المكتب بالتخطيط لزيارة كل مكتب من المكاتب القطرية مرة كل سنتين. |
À moins que les circonstances n'exigent de procéder autrement, les transferts ne peuvent dépasser le montant des avances de caisse fixé pour chaque bureau de pays par le Trésorier. | UN | ولا تتجاوز هذه التحويلات، إلا إذا كان هناك ما يبرر خلاف ذلك، مستوى السلف النقدية الذي يحدده أمين الخزانة لكل مكتب من المكاتب القطرية. |
Pour communiquer ces informations et fournir un appui à l'exécution des activités, chaque bureau de pays de la Mission sera dirigé par un responsable de la gestion de la crise provoquée par l'épidémie d'Ebola, qui relèvera directement du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission. | UN | وحرصاً على إتاحة المعلومات ودعم التنفيذ، سيتولى قيادةَ كل مكتب من المكاتب القطرية التابعة للبعثة مدير معني بأزمة إيبولا يكون مسؤولاً مباشرة أمام رئيس البعثة. |
Il n'a toutefois pas mis en place de système de contrôle permettant de fournir des informations en temps réel sur le degré de mise en œuvre, à l'échelle mondiale, de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, par exemple sur les évaluations de capacités et les activités de contrôle menées dans chaque bureau de pays. | UN | بيد أن اليونيسيف لم تنشئ نظاما للرصد يتيح معلومات آنية عن حالة تنفيذ النهج على الصعيد العالمي، مثل تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة التيقن في كل مكتب من المكاتب القُطرية. |
On trouvera précisés dans les tableaux ci-dessous les effectifs demandés pour chaque bureau de région. | UN | 264 - وتقدم الجداول التالية تفاصيل الهيكل الوظيفي المقترح لكل مكتب من المكاتب الإقليمية القائمة. |
Chaque bureau de pays auquel le programme du FNUAP s'adresse a été classé dans l'une de ces quatre catégories selon une méthode en deux temps, détaillée dans l'encadré ci-dessous. | UN | وصنف كل مكتب من المكاتب القطرية المشمولة ببرنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجموعة من مجموعات التصنيف الأربعة وفقا لمنهجية تتكون من خطوتين. ويرد شرح هذه المنهجية في المربع أدناه. |
Chaque bureau de pays définit dans le programme de travail annuel/programme de gestion annuel les activités de programmes prévues et les résultats qu'il en attend. | UN | 68 - أدرج كل مكتب من المكاتب القطرية أنشطة البرامج المقررة والنتائج المتوقعة في خطة العمل السنوية/خطة الإدارة السنوية. |
La validation complète des soldes de jours de congés par chaque bureau de pays du PNUD et le siège est prévue dans le cadre des activités de bouclage financier de la fin de l'année 2012. | UN | كما يجري التخطيط لقيام كل مكتب من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وموقع مقره بالتصديق الكامل على أرصدة الإجازات كجزء من أنشطة الإغلاق المالي لنهاية عام 2012. |
Le Comité a examiné un échantillon de marchés conclus dans chaque bureau de pays dans lequel il s'est rendu et au Groupe des services d'achats interorganisations. | UN | 107 - استعراض المجلس عينة من إجراءات الشراء في كل مكتب من المكاتب القطرية التي زارها وفي مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. |
D'autre part, il faut deux assistants linguistiques recrutés localement, au lieu d'un seul, dans chaque bureau de district ou bureau de terrain. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك حاجة إلى تعيين اثنين من المساعدين اللغويين محليا، بدلا من مساعد واحد في كل مكتب من المكاتب المحلية/الميدانية. |
En tant que tel, le bureau de la déontologie compte dans une large mesure sur la collaboration des divers bureaux, étant donné que leur participation au processus de sélection constitue une condition essentielle à remplir pour identifier les fonctionnaires qui devraient participer aux activités prévues par le dispositif compte tenu de leur niveau, de leur fonction et du risque apparent. | UN | ومن ثم يعتمد مكتب الأخلاقيات بدرجة كبيرة على كل مكتب من المكاتب وذلك بالنظر إلى أن لمشاركتها في عملية الاختيار أهمية بالغة في تحديد الموظفين الملائمين الذين ينبغي أن يشاركوا في البرنامج حسبما يتحدد وفقاً للرتبة والوظيفة والمخاطر الواضحة. |
Chacun des 56 bureaux extérieurs du FBI est doté d'un Groupe de renseignement sur le terrain constitué d'agents spéciaux, d'analystes du renseignement et, selon la taille du bureau, de spécialistes de la surveillance et d'analystes linguistes. | UN | ويضم كل مكتب من المكاتب الميدانية الستة والخمسين التابعة لمكتب التحقيقات الاتحادي مجموعة استخباراتية ميدانية مؤلفة من تحريين خاصين ومحللي معلومات، بالإضافة إلى أخصائيي مراقبة ومحللين لغويين إذا كان حجم المكتب كبيرا. |
b) Le détournement d'environ 536 000 dollars, au titre du remboursement de droits de douane à un bureau de pays. | UN | (ب) سرقة تنطوي على رد الرسوم إلى البرنامج الإنمائي في مكتب من المكاتب القطرية، تبلغ حوالي 000 536 دولار. |
Le Comité estime que, vu le grand nombre d'opérations par fonctionnaire dans les bureaux de pays, un classement par échéance serait utile pour faire en sorte que les exceptions soient signalées et fassent l'objet d'un suivi. | UN | ويرى المجلس أن حجم المعاملات لكل موظف في كل مكتب من المكاتب القطرية كبير، وأن تحليل مدى تقادم الحسابات سيكون مفيدا في الإبلاغ عن الاستثناءات والمتابعة. |
Le tableau d'effectifs ainsi proposé permettra aux équipes du Mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial de mener leurs activités à partir des huit bureaux de région. | UN | وسيسمح هيكل ملاك الموظفين المعزز المقترح لفرق آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات بالعمل خارج كل مكتب من المكاتب الإقليمية الثمانية. |
On pourrait toutefois avancer qu'il est plus important de disposer de compétences techniques au sein de chaque bureau extérieur que d'une masse critique de compétences au Siège et que le seul moyen de parvenir à une véritable décentralisation serait probablement de redresser le déséquilibre actuel. | UN | غير أنه يمكن القول إن هناك حاجة إلى وجود جزء حيوي من الخبرة التقنية في كل مكتب من المكاتب الميدانية تفوق الحاجة إلى وجوده في المقر، وأن عكس كفة الاختلال الحالي في التوازن ربما يكون السبيل الوحيد لتحقيق لامركزية فعالة. |