"ممثلو الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • les représentants de l'Union européenne
        
    • des représentants de l'Union européenne
        
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Union européenne, de l'Angola et du Pakistan. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي وأنغولا وباكستان.
    les représentants de l'Union européenne, du Soudan et des États-Unis font des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي والسودان والولايات المتحدة الأمريكية.
    Les discussions étaient coprésidées par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et elles ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. UN واشترك في رئاسة المناقشات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Les discussions étaient coprésidées par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et elles ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. UN واشترك في رئاسة المناقشات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Ils ont également été reçus par des représentants de l'Union européenne à Genève. UN وبالإضافة إلى ذلك، استقبلهم ممثلو الاتحاد الأوروبي في جنيف.
    Les discussions, coprésidées par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. UN واشترك في رئاسة المباحثات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من الاتحاد الروسي وجورجيا والولايات المتحدة.
    Les discussions étaient coprésidées par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et elles ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. UN واشترك في رئاسة المباحثات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    les représentants de l'Union européenne en attesteront, la République bolivarienne du Venezuela a, avec d'autres pays frères d'Amérique latine et des Caraïbes, présenté des propositions visant à améliorer le projet de résolution. UN وكما يشهد ممثلو الاتحاد الأوروبي على ذلك، استجابت جمهورية فنزويلا البوليفارية، وشقيقات أخريات من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، بتقديم اقتراحات لتحسين مشروع القرار.
    les représentants de l'Union européenne devraient également se préoccuper de leurs propres problèmes, comme la xénophobie, la violence conjugale, les inégalités entre les sexes, le racisme, les stupéfiants, la désagrégation de leurs sociétés et d'autres nombreuses tares sociales. UN ويحتاج ممثلو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تناول مشاكلهم، مشاكل الخوف من الأجانب والعنف داخـل الأسرة وعـدم المساواة القائـم على أسـاس نـوع الجنـس والعنصرية والمخدرات وتفكك مجتمعاتهم، والعديد من المشاكل الاجتماعية الأخرى التي يواجهونها.
    Les débats ont été présidés par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE); les participants venaient de Géorgie, de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN واشترك في رئاسة المباحثات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    La Commission a ensuite procédé à un dialogue avec le Rapporteur spécial auquel ont participé les représentants du Mexique, du Qatar, de la Suisse, de l'Australie et du Botswana et les représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine. UN وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المقرر الخاص شارك فيه ممثلو المكسيك وقطر وسويسرا وأستراليا وبوتسوانا، وكذلك ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    les représentants de l'Union européenne, du Fonds monétaire international et de l'Organisation internationale du Travail en ont fait de même. UN 54 - وأبدى أيضا ممثلو الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي ومنظمة العمل الدولية تعليقات وطرحوا الأسئلة.
    La Commission poursuit l'examen conjoint des points subsidiaires en entendant une déclaration liminaire de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, qui répond ensuite aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Union européenne, du Pakistan et du Brésil. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب الذي أجاب لاحقا على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو الاتحاد الأوروبي وباكستان والبرازيل.
    9. les représentants de l'Union européenne, de même que ceux du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et du Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) ont participé aux travaux du Groupe. UN 9- وشارك في أعمال الفريق ممثلو الاتحاد الأوروبي. وشارك أيضاً في أعمال الفريق ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر وكذلك مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Union européenne (également au nom du pays adhérent, la Croatie, qui se rallie à la déclaration), du Canada, d'Israël et de la Fédération de Russie. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الأوروبي (أيضا باسم البلد المنضم كرواتيا، التي أيدت البيان) وكندا وإسرائيل والاتحاد الروسي.
    Le Président propose que les représentants de l'Union européenne et ceux du Groupe des 77 et de la Chine procèdent à des consultations informelles dans le but de convenir d'un libellé acceptable pour le paragraphe 4 du dispositif. UN 50- الرئيس: اقترح أن يجري ممثلو الاتحاد الأوروبي ومجموعة الـ77 والصين مشاورات غير رسمية من أجل الاتفاق على صيغة نص يقبلونها للفقرة 4 من المنطوق.
    En particulier, le Conseil s'est félicité de la déclaration publiée le 25 octobre de cette année par les représentants de l'Union européenne, des États-Unis et de la Fédération de Russie, et dans la région par le Coordonnateur spécial des Nations Unies. UN وقــد رحب المجلس بصفة خاصة بالبيان الذي ألقاه يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام ممثلو الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والاتحاد الروسي في المنطقة ومنسق الأمم المتحدة الخاص.
    Le soutien qu'ils ont reçu de l'équipe des Nations Unies en Guinée et l'aide multiforme offerte par les représentants de l'Union européenne, de l'Organisation internationale de la Francophonie, de la France et des États-Unis, à Conakry, ont beaucoup contribué aux progrès réalisés jusqu'à présent. UN وكذلك فقد كان للدعم الذي حصلوا عليه من فريق الأمم المتحدة القطري، والمساعدة متعددة الأوجه التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية وفرنسا في كوناكري، دور لا يستهان به في التقدم المحرز حتى الآن.
    les représentants de l'Union européenne et de ses 27 États membres, du Japon, du Liechtenstein, de Monaco, de la Norvège et de la Suisse ont aussi fait des déclarations sur cette question et ont demandé qu'elles soient également consignées dans la version finale de l'annexe II du document FCCC/KP/CMP/2012/L.9 selon qu'il convenait. UN وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وسويسرا، وليختنشتاين، وموناكو، والنرويج، واليابان ببيانات تناولوا فيها هذه المسألة وطلبوا أن يدرج مضمون بياناتهم أيضاً في النسخة النهائية من المرفق الثاني للوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/L.9 حسبما يكون مناسباً.
    des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine ont également fait des déclarations. UN وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضا ببيانات.
    Les discussions, coprésidées par des représentants de l'Union européenne, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ont réuni des participants géorgiens, russes et américains. UN واشترك في رئاسة المباحثات ممثلو الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحضرها مشاركون من جورجيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus