| Cependant, le spectre de l'arsenalisation de l'espace plane depuis le jour où l'être humain a pénétré pour la première fois dans l'espace. | UN | غير أن شبح تسليح الفضاء يلوح في الأفق منذ اليوم الذي دخل فيه البشر الفضاء. |
| Elle est contaminée depuis le jour où nous sommes entrés. Principalement parce que la botaniste de classe internationale ne peut pas entretenir une ferme. | Open Subtitles | هذا الشيء كان ملوث منذ اليوم الذي جئنا فيه نعم، في الغالب ل عالم من الطراز العالمي |
| Mon cher orchestre, j'ai souhaité être votre nouveau chef d'orchestre depuis le jour où je suis devenu l'ancien. | Open Subtitles | فرقتي الموسيقية العزيزة أردت أن أكون قائدكم الموسيقي الجديد منذ اليوم الذي أصبحت فيه قائدكم القديم |
| Elle a souffert depuis le jour de sa naissance et elle souffre encore aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد عانت منذ اليوم الذي ولدت فيه ولا تزال تعاني حتى الآن |
| J'ai redouté cette conversation depuis le jour de ta naissance. | Open Subtitles | وكان يجب ان احدثك به منذ اليوم الذي ولدتي فيه |
| Mais depuis que je suis dans ce fauteuil, il a complètement changé de vie. | Open Subtitles | ولكن منذ اليوم الذي اصبحت فيه حبيسة هذا الكرسي انقلبت حياته |
| Vous n'avez pas changé depuis notre première rencontre ? | Open Subtitles | أنتِ لم تتغيري كثيراً منذ اليوم الذي قابلتكِ، أليس كذلك؟ |
| La boxe est dirigée par des gangsters, des criminels et des crapules depuis le jour où ce sport est né. | Open Subtitles | الملاكمة أصبحت تدار من قبل العصابات والمجرمين. والأوغاد, منذ اليوم الذي ولدت فيه. |
| Quelque chose que j'ai gardé dans mon portefeuille depuis le jour où tu me l'as donné. | Open Subtitles | شيء ما أبقيت عليه في محفظتي منذ اليوم الذي أعطيتيني إياه |
| depuis le jour où je lui ai demandé de partir, le lendemain de l'hospitalisation de Martin. | Open Subtitles | منذ اليوم الذي طلبت منها الرحيل في صباح اليوم الذي ذهب مارتن فيه للمستشفى |
| depuis le jour où vous avez fait irruption dans mon wagon et où vous m'avez demandé de vous engager plutôt que vous pendre. | Open Subtitles | سكة حديد إتحاد المحيط الهادئ هي عائلتك. و لقد كانت كذلك منذ اليوم الذي اقتحمت فيه عربتي |
| Il a découvert que j'étais surveillée depuis le jour où mon cabinet a été piraté. | Open Subtitles | بل أكتشف بأني كنتُ أُراقب ولقد كنت كذلك منذ اليوم الذي أخترقت فيه ممارستي |
| Tu l'as voulu depuis le jour où tu es devenue un vampire. | Open Subtitles | لقد أراد هذا منذ اليوم الذي أصبح مصاص دماء. |
| J'ai été impliqué depuis le jour où on s'est rencontrés. | Open Subtitles | لقد كنت طرفا بهذا منذ اليوم الذي التقينا به |
| depuis le jour de notre rencontre, tu as su voir le bon en chacun, et nous avons besoin d'un seul juré qui fasse pareil pour toi. | Open Subtitles | انظر, منذ اليوم الذي قابلتك فيه كنت دوما ترى الجيد في الناس و نحن نحتاج شخصا واحدا في هيئة المحلفين |
| Vous avez reçu les ordres du commandeur depuis le jour de votre naissance. | Open Subtitles | كنت تتلقين الأوامر من مرؤوس منذ اليوم الذي ولدت فيه |
| depuis le jour de sa naissance, ils le surveillent. | Open Subtitles | منذ اليوم الذي فيه هو قد ولد، هم يراقبونه. |
| Cette guerre te sert d'excuse depuis que je te connais, et tu ne m'en as encore rien dit. | Open Subtitles | حسناً، إنك تستخدم هذه الحرب كعذراً منذ اليوم الذي التقينا به ومازلت لم تخبرني بشيء حيالها |
| Je suis moi-même depuis que je suis né. | Open Subtitles | لم اكن ابدا سوى نفسي منذ اليوم الذي ولدت فيه |
| Une chose à laquelle je pense depuis notre première rencontre. | Open Subtitles | شيء آخر كنت أفكر به منذ اليوم الذي التقينا فيه. |
| Ça n'a pas changé depuis mon départ. | Open Subtitles | لم يتغير منذ اليوم الذي رحلت فيه |
| Elle a été la fille en or depuis qu'elle est arrivée. | Open Subtitles | إنها النجمة اللامعة منذ اليوم الذي أتت فيه إلى هنا |
| On a vécu l'horreur depuis le premier jour de notre arrivée. | Open Subtitles | لاشيء سوى قصة مرعبة منذ اليوم الذي وصلنا به |