"منظومة الأمم المتحدة ومن" - Traduction Arabe en Français

    • système des Nations Unies et
        
    • organismes des Nations Unies et
        
    • système des Nations Unies ainsi que
        
    Il est donc impératif que nous réagissions tous et explorions les moyens par lesquels des acteurs non militaires, provenant du système des Nations Unies et d'ailleurs, peuvent aider au mieux Haïti. UN ولذلك من الضروري أن نستجيب رد جميعا ونستكشف كيف يمكن للأطراف الفاعلة غير العسكرية، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، أن تساعد هايتي بشكل أفضل.
    Cet intérêt revendiqué serait un facteur d'émulation au sein du système des Nations Unies et parmi les autres acteurs. UN إذ من شأن هذا أن يساعد على تشجيع بذل أفضل الجهود من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن قبل جهات أخرى.
    En jouant un rôle de pionnier dans cette voie, nous sommes conscients de la nécessité de bénéficier des connaissances, de l'expertise, de l'expérience et de l'assistance des organisations du système des Nations Unies et des autres membres de la communauté internationale. UN وإذ نمضي قدما على طول هــــذا الطريـــــق الرائـــــد، فإننــــا ندرك مدى الحاجة للحصول على المعرفة والخبرة الفنيـــة وغيرها والمساعــــدة من هيئات منظومة الأمم المتحدة ومن أعضاء المجتمع الدولي.
    Ont participé à cette réunion des représentants des organismes des Nations Unies et des organisations et institutions partenaires concernées. UN وشارك في اجتماع العمل ممثّلون من وكالات منظومة الأمم المتحدة ومن منظمات ومؤسسات شريكة ذات صلة.
    Le PNUD veille avec les autres organismes des Nations Unies et ses partenaires hors système à ce que les questions de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes se voient réservées la place qu'elles méritent dans le programme pour l'après-2015. UN ظل البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها لكفالة تناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Après la cérémonie d'ouverture à laquelle participeront des représentants de haut niveau du pays hôte, des déclarations seront prononcées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au nom du système des Nations Unies, et par d'autres hautes personnalités. UN وبالإضافة إلى حفل الافتتاح بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى من البلد المضيف، سوف يستمع المشاركون إلى بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة ومن شخصيات بارزة أخرى.
    Ce dispositif favorisera la collaboration en toute sécurité non seulement entre les fonctionnaires du PNUD, mais également entre eux et leurs collègues du système des Nations Unies et de l'extérieur du système. UN وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Fourniture systématique d'avis sur les normes applicables au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies et au moyen de formulaires de déclaration de dons et de demande d'autorisation d'activités extérieures UN تقديم المشورة بشكل منهجي وفقا لمعايير منظومة الأمم المتحدة ومن خلال تسجيل الهدايا والسماح بممارسة أشكال من الأنشطة الخارجية
    Ces travaux préparatoires devraient s'appuyer sur une coopération approfondie avec des experts et des praticiens travaillant au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN وينبغي التحضير لأعمال المجلس من خلال عملية تعاونية متعمقة، تشمل الخبراء والممارسين من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    La Commission avait demandé que le Fonds d'affectation spéciale de même que les programmes, en particulier ceux destinés aux pays en développement, bénéficient d'un appui politique et financier plus important du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales ou régionales appropriées. UN ولاحظ أن اللجنة طالبت بتقديم مزيد من الدعم السياسي والمالي لهذا الصندوق، وكذلك للبرامج، ولا سيما للبلدان النامية، في إطار منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى الملائمة.
    La Commission a demandé que le Fonds d'affectation spéciale, de même que les programmes, en particulier ceux destinés aux pays en développement, bénéficient d'un appui politique et financier plus important du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales ou régionales appropriées. UN ودعت اللجنة إلى تقديم دعم سياسي ومالي إضافي للصندوق الاستئماني، وكذلك للبرامج، خاصة لصالح البلدان النامية، في إطار منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المنظمات الدولية أو الإقليمية الملائمة.
    Ils seront présentés de manière synthétique pour orienter et faciliter le développement de partenariats et renseigner sur les mesures d'accompagnement coordonnées du système des Nations Unies et de l'ensemble de la communauté internationale. IV. Examen de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice UN وسوف تتاح هذه المصفوفات في شكل مجمع لتكون بمثابة دليل تفصيلي لتيسير إقامة الشراكات ولإعطاء معلومات للدعم المنسق من جانب منظومة الأمم المتحدة ومن جانب المجتمع الدولي الأوسع.
    Nombreux ont été les orateurs à la plénière d'ouverture qui ont demandé que le système des Nations Unies et les gouvernements soutiennent davantage les autorités locales. UN ودعا الكثير من المتحدثين أثناء الجلسة العامة الافتتاحية إلى تقديم المساندة للسلطات المحلية من جانب منظومة الأمم المتحدة ومن جانب الحكومات.
    Il faut renforcer les capacités, notamment par le biais de formations ciblées et d'un appui technique et financier pour l'adaptation, grâce notamment au système des Nations Unies et à l'assistance bilatérale et multilatérale. UN ومن الضروري بناء القدرات، وذلك بطرق منها التدريب المحدد الأهداف، وتقديم الدعم التقني والمالي للتكيُّف، وذلك من جهات منها منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le fait que les organismes du système des Nations Unies et les pays donateurs n'utilisent pas les mêmes cadres d'établissement de rapports et n'aient pas les mêmes exigences en la matière pose un problème supplémentaire. UN 231 - ويطرح وجود أطر إبلاغ وطلبات متعددة في إطار منظومة الأمم المتحدة ومن جانب البلدان المانحة تحدياً إضافياً.
    Parallèlement, l'Uruguay espère que la Libye demandera au système des Nations Unies et à la communauté internationale l'assistance technique et l'appui dont elle a besoin pour mettre en œuvre ces recommandations. UN وفي ذات الوقت، تأمل أوروغواي في أن تطلب ليبيا مساعدة فنية والدعم الذي تحتاجه من منظومة الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي لتنفيذ تلك التوصيات.
    Elle souhaiterait aussi que le fonds mais aussi les programmes d'organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales ou régionales, notamment ceux destinés aux pays en développement, bénéficient d'un soutien politique et financier plus important. UN كما تود أن تدعو إلى تقديم دعم سياسي ومالي إضافي لهذا الصندوق الاستئماني وللبرامج الموجهة بصفة خاصة للبلدان النامية ضمن منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المنظمات الدولية أو الإقليمية المناسبة الأخرى.
    Je suis reconnaissant aux responsables d'organismes des Nations Unies et à nombre de délégations d'États Membres de nous avoir fait part de leurs idées et de leurs suggestions qui nous ont été fort utiles. UN وأدين بالامتنان لما حصلت عليه من أفكار ومقترحات قيِّمة من مسؤولين داخل منظومة الأمم المتحدة ومن وفود كثيرة من وفود الدول الأعضاء.
    Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, l'accent sera mis sur le renforcement de la collaboration avec la CFPI, sur l'harmonisation des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et les membres de leur famille ainsi que sur la planification en cas d'imprévus et les interventions d'urgence. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، ومواءمة استحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة ومن يعولون، والتخطيط للطوارئ، والتأهب لحالات الطوارئ.
    Les informations présentées ci-après sont fondées sur des cas recensés et établis par des organismes des Nations Unies et n'ont donc qu'un caractère indicatif quant à l'ampleur, à la gravité et à la nature des violences sexuelles commises contre des femmes, des hommes et des enfants. UN 11 - تستند المعلومات التالية إلى حالات مسجلة وموثقة لدى منظومة الأمم المتحدة. ومن ثمة فهي لا تعدو كونها مؤشرا على حجم العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والرجال والأطفال ونطاقه وطابعه.
    On ne saurait trop insister sur l'importance d'une action bien coordonnée et structurée des différentes organisations du système des Nations Unies ainsi que des institutions financières internationales. UN ولا يمكن المبالغة مهما حاولنا في التشديد على أهمية الاستجابة الجيدة التنسيق والهيكلة من جانب مختلف المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومن جانب المؤسسات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus