"من أجل استكمال" - Traduction Arabe en Français

    • pour compléter
        
    • afin de compléter
        
    • afin d'achever
        
    • en complément
        
    • en vue de compléter
        
    • afin de mettre à jour
        
    • pour achever
        
    • en vue d'actualiser
        
    • pour objet d'actualiser
        
    • à la mise à jour
        
    • pour mettre à jour
        
    • pour actualiser les
        
    • et au parachèvement
        
    • pour la mise à jour du
        
    Il pourra être nécessaire d'adopter une législation régissant expressément les tests génétiques pour compléter les textes existants. UN وقد تكون ثمة حاجة إلى سنّ تشريعات لمعالجة قضايا الخصوصية المتعلقة بالاختبار الوراثي من أجل استكمال التشريعات القائمة.
    1. Autres moyens possibles de mesurer les progrès pour compléter le Produit intérieur brut UN 1 - قياسات بديلة للتقدم من أجل استكمال إجمالي الناتج المحلي
    Elle l'invite à prêter son concours aux États Membres afin de compléter les efforts qu'ils déploient dans ce domaine. UN ودعت الجماعة المفوضية إلى تقديم دعمها للدول الأعضاء من أجل استكمال الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    Le Comité spécial poursuivra ses travaux afin d'achever les négociations relatives aux trois protocoles au projet de convention. UN وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية.
    en complément, la Représentante spéciale à demandé aux hauts responsables de l'OTAN de promouvoir l'élaboration d'un programme de formation à l'intention de leurs commandants. UN وقد دعت الممثلة الخاصة، من أجل استكمال هذا الإنجاز، قيادة الناتو إلى تشجيع استحداث دورات تدريبية مخصصة لقادتها.
    Le consultant apporterait son appui à chacune des évaluations de programme de façon à obtenir des résultats concluants, ainsi qu'aux sondages effectués auprès de la population locale dans les pays ou régions où sont déployées les missions de maintien de la paix, en vue de compléter les données et l'analyse des conclusions et des résultats des deux évaluations de programme. UN وسيلزم الحصول على تأييد الاستشاري لكل عملية من عمليات تقييم البرامج من أجل التوصل إلى نتائج تقييم ناجحة ودعم عمليات المسح السكاني للسكان المحليين في البلدان والأقاليم التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام من أجل استكمال البيانات وتحليل الاستنتاجات والنتائج لبرنامجي التقييم.
    Le Comité a à cette occasion passé en revue 488 noms de personnes, groupes et entités soumis au régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban afin de mettre à jour la Liste ou d'en radier les noms lorsqu'il a décidé que leur inscription n'était plus justifiée. UN وتم في الاستعراض فحص 488 اسما من أسماء الأفراد والجماعات والكيانات الخاضعة لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان من أجل استكمال البيانات المقيدة بشأنهم أو إزالتها من القائمة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة أن بقاءهم في القائمة لم يعد مناسبا.
    La prochaine session devra être abordée dans le souci de faire tout ce qui est possible pour achever le cycle en cours sur une note positive. UN وينبغي ألا نألو جهداً في الدورة القادمة من أجل استكمال الجولة الحالية بشكل إيجابي.
    Il faut encourager vivement la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire pour compléter la coopération Nord-Sud. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بنشاط من أجل استكمال التعاون بين الشمال والجنوب.
    pour compléter la Stratégie nationale de développement, le Gouvernement swazi a lancé en juin 1995 un programme d'ajustement interne appelé Programme d'administration du secteur public. UN وقد بدأت حكومة سوازيلند، من أجل استكمال استراتيجية التنمية الوطنية، برنامجا للتكيف داخلي البواعث، وهو يسمى برنامج إدارة القطاع العام في حزيران/يونيه ٩٩٥١.
    Cependant, le respect des droits de l'homme doit être entretenu aux niveaux national et international pour compléter les mesures formelles et réglementaires visant à assurer leur promotion. UN غير أنه يجب ترسيخ احترام حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي من أجل استكمال التدابير الرسمية والقانونية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Son Gouvernement a, afin de compléter le travail de la Commission nationale des personnes handicapées, désigné un coordonnateur au sein de chaque ministère. UN وقال المتحدث إن الحكومة أنشأت مراكز تنسيق في جميع الوزارات من أجل استكمال عمل اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une étude approfondie pourrait être menée à l’échelle mondiale sur cette forme très répandue de criminalité afin de compléter les conclusions et recommandations des réunions organisées sur ce thème et de juger des possibilités d’établir des dispositifs permettant de coordonner les mesures de lutte contre les infractions impliquant des véhicules à moteur. UN ويمكن التفكير في إعداد دراسة شاملة على نطاق العالم لهذا الشكل المنتشر من أشكال الجريمة من أجل استكمال النتائج والتوصيات التي توصلت اليها الاجتماعات التي عقدت حول هذا الموضوع، والبت في جدوى إنشاء آليات للعمل المنسق من أجل مكافحة جرائم سرقة السيارات.
    Une étude approfondie pourrait être menée à l’échelle mondiale sur cette forme très répandue de criminalité afin de compléter les conclusions et recommandations des réunions organisées sur ce thème et de juger des possibilités d’établir des dispositifs permettant de coordonner les mesures de lutte contre les infractions impliquant des véhicules à moteur. UN ويمكن التفكير في إعداد دراسة شاملة على نطاق العالم لهذا الشكل المنتشر من أشكال الجريمة من أجل استكمال النتائج والتوصيات التي توصلت اليها الاجتماعات التي عقدت حول هذا الموضوع، والبت في جدوى إنشاء آليات للعمل المنسق من أجل مكافحة جرائم سرقة السيارات.
    Le Conseil économique et social décide d'autoriser le Comité chargé des organisations non gouvernementales à reprendre sa session de 1999 pour une période de deux semaines afin d'achever les travaux de ladite session. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999.
    85. En plus de ses travaux judiciaires, le Tribunal se réunira en 1999 pour sa huitième session afin d'achever son travail d'organisation et d'administration. UN ٨٥ - وإضافة إلى اﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة بشأن القضايا، ستعقد أيضا دورتها الثامنة في عام ١٩٩٩ من أجل استكمال أعمالها التنظيمية واﻹدارية.
    Nous souhaitons également reconnaître la précieuse assistance technique et les services consultatifs que l'ONU et d'autres institutions bilatérales et multilatérales peuvent fournir en complément des activités des gouvernements nationaux. UN ونود كذلك أن نعترف بأهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي توفرها اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية من أجل استكمال أنشطة الحكومات الوطنية.
    24. en vue de compléter les accords multilatéraux existants, les États sont invités, entre autres, à conclure des accords bilatéraux pour la protection des biens culturels contre le trafic. UN 24- من أجل استكمال الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة حاليا، تُدعى الدول إلى أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    20.57 Un nouveau montant de 28 400 dollars est prévu pour le recrutement de personnel temporaire afin de mettre à jour les données et de renforcer le fonctionnement du système d’information statistique de la Commission. UN ٠٢-٧٥ سيلزم اعتماد جديد يقدر بمبلغ ٠٠٤ ٨٢ دولار للمساعدة المؤقتة العامة من أجل استكمال إدخال البيانات وتعزيز أداء نظام المعلومات اﻹحصائية للجنة.
    Vous faites partie de ça, Peter, et il faudra que vous connaissiez ces grottes aussi bien que nous pour achever votre mission. Open Subtitles أنت جزء هذا، بيتر، وسوف تحتاج إلى معرفة هذه الكهوف وكذلك نقوم به من أجل استكمال مهمتكم.
    EUROSTAT et les instituts nationaux de statistique travaillent actuellement de concert à la révision de l'édition de 1979 en vue d'actualiser les définitions, les classifications et la structure du système. UN ويعمل حاليا المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية مع معاهد الاحصاءات الوطنية في تنقيح صيغة عام ١٩٧٩ من النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة، من أجل استكمال التعاريف والتصنيفات وهيكل الحسابات.
    La modification des alinéas ii) et v) de la disposition 107.19 (Frais de voyage divers) a pour objet d'actualiser la liste des dépenses qui doivent avoir été autorisées d'avance. UN 6 - وتعدل القاعدة 107/19 ' 2` و ' 5`، مصاريف السفر الأخرى المتنوعة، من أجل استكمال قائمة المصاريف التي يجب الحصول على إذن مسبق بها.
    b. Tenir et mettre à jour le Manuel des coûts standard et participer à la mise à jour d'autres directives et manuels administratifs; UN ب - مواصلة واستيفاء دليل التكلفة الموحدة وتقديم المدخلات من أجل استكمال المبادئ التوجيهية واﻷدلة اﻹدارية اﻷخرى؛
    L'Équipe spéciale de surveillance et d'information du Gouvernement coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies pour mettre à jour son plan d'action et l'aligner sur les normes internationales. UN وتتعاون فرقة العمل الحكومية المعنية بالرصد والإبلاغ مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل استكمال خطة عملها القائمة لتتماشى مع المعايير الدولية.
    Le Secrétariat a été en contact constant avec le Secrétariat permanent du système économique latino-américain (SELA) pour actualiser les activités de formation des négociateurs du commerce international au niveau des Caraïbes. UN ظلت أمانة الرابطة تجري اتصالات منتظمة مع الأمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية من أجل استكمال النشاطات المضطلع بها لتدريب المشاركين في المفاوضات التجارية الدولية على مستوى منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    4. REMERCIE le Gouvernement du Niger pour son engagement à prendre les mesures nécessaires pour la remise de toutes les autres parcelles destinées à la construction de la Faculté de jeunes filles, ainsi qu'à l'élévation du mur de l'enceinte de l'Université islamique de Say et au parachèvement des autres installations prévues. UN 4 - يشكر حكومة النيجر على قيامها بالإجراءات اللازمة لتسليم كافة الأراضي المخصصة لبناء كلية البنات وإقامة سور الجامعة في ساي من أجل استكمال بقية المشاريع الإنشائية المقررة لها، ويحثها على منح قطعة أرض صالحة لاستثمارها في مشروع وقف الجامعة.
    Néanmoins, les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la mise à jour du Répertoire demeurent un important moyen d'assurer des progrès soutenus alors que les moyens financiers sont insuffisants. UN بيد أن التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال المرجع ستظل عنصرا هاما فيما يتعلق بإطراد التقدم في ظل وضع مُكبّل بالقيود المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus