"من الاتفاقية رقم" - Traduction Arabe en Français

    • de la Convention No
        
    La Cour suprême a également souligné que la décision était en conformité étroite avec les dispositions contenues à la première ligne du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention No 169 de l'OIT, et les considérations afférentes. UN كما أشارت المحكمة العليا إلى أن قرارها يتمشى بصورة وثيقة مع الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، ومع الاعتبارات التي تسعى تلك الأحكام إلى تأمينها.
    Peut-être pourrait-on prendre note de l'article 11 de la Convention No 169 qui dispose : UN وتجدر اﻹشارة إلى المادة ١١ من الاتفاقية رقم ٩٦١ التي تنص على ما يلي:
    Encore qu'elle soit très succincte, cette disposition ne contient aucun élément incompatible avec l'article 20 de la Convention No 169. UN ليس في هذه المادة ما يتعارض مع المادة ٠٢ من الاتفاقية رقم ٩٦١ رغم النص على هذا الحكم بطريقة موجزة للغاية.
    L'OIT marquait sa préférence pour une déclaration relative au champ d'application analogue à celle figurant à l'article 1 de la Convention No 169. UN وأضاف أن منظمته تفضل أن يعتمد بيان مماثل في تغطيتـــه للوارد في المادة ١ من الاتفاقية رقم ٩٦١.
    Il a toutefois considéré que le renouvellement et la prorogation par voie législative des conventions collectives couvrant les infirmières n'étaient pas conformes au principe de la libre négociation collective en vue de régler les conditions d'emploi, exposé à l'article 4 de la Convention No 98. UN بيد أنها رأت أن التجديد والتمديد القانونيين للاتفاقات الجماعية التي تشمل الممرضات لا يتفقان مع مبدأ المفاوضة الجماعية الهادفة إلى تنظيم أحكام وشروط الاستخدام بمقتضى المادة ٤ من الاتفاقية رقم ٨٩.
    77. En ce qui concerne le lieu de réinstallation et l'indemnisation, l'article 16 de la Convention No 169 stipule : UN ٧٧- وفيما يتعلق بإعادة التوطين البديلة والتعويض، تنص المادة ٦١ من الاتفاقية رقم ٩٦١ على ما يلي:
    L'article 14 de la Convention No 169 affirme que les droits de propriété et de possession sur les terres que les peuples indigènes et tribaux occupent traditionnellement doivent leur être reconnus. UN وتقتضي المادة ٤١ من الاتفاقية رقم ٩٦١ الاعتراف بحقوق الملكية والحيازة للشعوب اﻷصلية والقبلية فيما يتعلق باﻷراضي التي تشغلها تقليدياً.
    81. Les droits sur les ressources naturelles dont sont dotées les terres doivent également être protégés, comme il est stipulé dans l'article 15 de la Convention No 169. UN ١٨- ويجب أيضاً حماية الحق في الموارد الطبيعية المتصلة بتلك اﻷراضي، وذلك وفق ما تنص عليه المادة ٥١ من الاتفاقية رقم ٩٦١.
    À ce sujet, il relève avec une grande inquiétude que le Guatemala n’a pas fixé l’âge auquel cesse la scolarité obligatoire, comme l’exigent la Constitution guatémaltèque ainsi que l’article 2 de la Convention No 138 de l’Organisation internationale du Travail. UN ومما يثير قلق اللجنة الشديد، في هذا الصدد، عدم تحديد هذه التشريعات لسن إكمال مرحلة التعليم اﻹلزامي، وهو ما يقتضيه دستور غواتيمالا والمادة ٢ من الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية.
    5. Le paragraphe 16 du projet de principes et de directives est très semblable à l'article 27 de la Convention No 169, qui dit ce qui suit : UN ٥- والفقرة ٦١ من مشروع المبادئ العامة والتوجيهية مماثلة بدرجة كبيرة للمادة ٧٢ من الاتفاقية رقم ٩٦١ التي تنص على ما يلي:
    A ce sujet, il relève avec une grande inquiétude que le Guatemala n'a pas fixé l'âge auquel cesse la scolarité obligatoire, comme l'exigent la Constitution guatémaltèque ainsi que l'article 2 de la Convention No 138 de l'OIT. UN ومما يثير قلق اللجنة الشديد، في هذا الصدد، عدم تحديد هذه التشريعات لسن إكمال مرحلة التعليم اﻹلزامي، وهو ما يقتضيه دستور غواتيمالا والمادة ٢ من الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية.
    - L'article 2 de la Convention No 96 (révisée) de l'OIT de 1949 sur les bureaux de placement payants : UN - المادة 2 من الاتفاقية رقم 96 (المنقحة) لمنظمة العمل الدولية لعام 1949 بشأن وكالات التوظيف بأجر وتنص على ما يلي ():
    5. Interdire la prolongation du travail au—delà de dix heures par jour, pour qu'il y ait concordance entre l'article 1890 et les dispositions de l'article 4 de la Convention No 30 sur la durée du travail (commerce et bureaux). UN ٥- حظر تجاوز فترة العمل ٠١ ساعات في اليوم، بحيث تتحقق المواءمة بين المادة ٠٩٨١ وأحكام المادة ٤ من الاتفاقية رقم ٠٣ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بتنظيم ساعات العمل في التجارة والمكاتب.
    7. Interdire de contraindre un salarié à transporter manuellement toute charge pouvant mettre en danger sa santé ou sa sécurité, de sorte qu'il y ait adéquation parfaite entre l'article 265 et suivants et le principe édicté par les dispositions de l'article 3 de la Convention No 127 sur le poids maximum. UN ٧- حظر إرغام عامل على أن ينقل يدوياً أي حمل قد يؤدي بسبب وزنه إلى تعريض صحته أو سلامته للخطر، بحيث تتحقق المواءمة تماماً بين المادة ٥٦٢ والمواد التالية لها والمبدأ الذي تنص عليه أحكام المادة ٣ من الاتفاقية رقم ٧٢١ بشأن الحد اﻷقصى لﻷثقال.
    Les dispositions du projet de déclaration (art. 25 à 28 et 30) sont compatibles, d'une manière générale, avec les articles 13 à 19 de la Convention No 169, encore qu'à certains égards le projet de déclaration prévoie une gamme plus étendue de droits. UN تتفق عموما اﻷحكام التي وردت في مشروع اﻹعلان )المواد من ٥٢ إلى ٨٢ والمادة ٠٣( مع المواد من ٣١ إلى ٩١ من الاتفاقية رقم ٩٦١، وإن كان اﻹعلان ينص على قدر أكبر من الحقوق في بعض الجوانب.
    6. Le paragraphe 18 du projet de principes ressemble à l'article 28 de la Convention No 169, si ce n'est qu'il ne prévoit pas que des mesures devront être prises pour donner à ces peuples la possibilité d'atteindre la maîtrise aussi bien de la langue nationale que de leur propre langue indigène. UN ٦- وتشبه الفقرة ٨١ من مشروع المبادئ المادة ٨٢ من الاتفاقية رقم ٩٦١ فيما عدا أنها لا تنص أيضا على وجوب تمكين هذه الشعوب من الوصول إلى الطلاقة في اللغة الوطنية فضلا عن لغتهم اﻷصلية.
    7. Le paragraphe 49 du projet de principes et de directives correspond aux dispositions de l'article 31 de la Convention No 169, si ce n'est que le premier se limite aux moyens de communication de masse alors que les dispositions de la Convention visent l'éducation et les moyens de communication en général. UN ٧- وتعكس الفقرة ٩٤ من مشروع المبادئ العامة والتوجيهية أحكام المادة ١٣ من الاتفاقية رقم ٩٦١ فيما عدا أنها تقتصر على وسائط اﻹعلام بينما تعالج الاتفاقية جميع وسائل التعليم والاتصال.
    En juin 1996, la Commission de l'application des normes de la Conférence a examiné ce cas et a exprimé l'espoir que le Gouvernement réexaminerait sa législation et sa pratique afin de donner effet, sans ambiguïté, aux dispositions des articles 1er et 4 de la Convention No 98. UN وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير هذه القضية وأعربت عن أملها في أن تعيد الحكومة النظر في قانونها وممارستها بغية إعمال المادتين ١ و٤ من الاتفاقية رقم ٨٩ إعمالا واضحا.
    18. Les articles 6, 7 et 15 de la Convention No 169 de l'OIT définissent le cadre juridique général de la consultation et de la participation des peuples autochtones. UN 18- وتقدم المواد 6 و7 و15 من الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية الإطار القانوني العام بشأن المشاورات مع الشعوب الأصلية ومشاركتها.
    22. L'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention No 169 précise que les peuples intéressés sont consultés par des procédures appropriées. UN 22- وتقرر الفقرة (1)(أ) من المادة 6 من الاتفاقية رقم 169 أن تكون الاستشارة عن طريق إجراءات ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus