"من الشمس" - Traduction Arabe en Français

    • du soleil
        
    • par le Soleil
        
    • contre le soleil
        
    • au soleil
        
    • bar
        
    • émises par
        
    • que le Soleil
        
    Les comètes sont principalement constituées de glace, ainsi, chaque fois qu'elles s'approchent du soleil, elles perdent une part d'elle-mêmes par évaporation. Open Subtitles تتكون المذنبات بشكل كبير من الثلج وفي كل مرة تقترب من الشمس تخسر قدراً من نفسها بالتبخر
    Le temple a été conçu pour que la lumière du soleil levant n'entre dans le sanctuaire que deux jours par année. Open Subtitles تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة
    On a pensé que la radiation venait peut-être du soleil. Open Subtitles إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس
    Il a pour objectif principal d'étudier le rayonnement corpusculaire et électromagnétique émis par le Soleil et l'activité solaire. UN وكانت أهدافه الرئيسية تتمثل في اجراء دراسات لانبعاثات الاشعاعات الجسيمية والكهرومغنطيسية من الشمس والنشاط الشمسي.
    Nous sommes dans ces cauchemars parce que nos vêtements sont mouillés et brûlés par le Soleil. Open Subtitles نحن في هذه الكوابيس لأن ملابسنا مبتلة و جافون من الشمس في الوقت عينه
    - Simon, sors du soleil. - Quel est le problème ? Open Subtitles سيمون، أخرج من الشمس مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟
    Le vaisseau était très proche du soleil quand ça s'est produit. Open Subtitles السفينة كانت قريبة جدا من الشمس عندما حدث ذلك
    Aussi près du soleil, les boucliers vous protégeront à peine. Open Subtitles بهذا القُرب من الشمس لن تجديك الدروع نفعاً
    La proximité de la terre du soleil n'est pas l'unique importance. Open Subtitles لكن ليس قرب الأرض وحده من الشمس هو المهم.
    A la bonne distance du soleil, pas trop loin, pas trop près, l'équilibre parfait de la Terre lui a permis de conserver l'eau sous forme liquide. Open Subtitles على مسافة مناسبة من الشمس ليس قريبا ولا بعيدا توازن الأرض المثالي هذا يجعلها قادرة على حفظ هذه المياه بشكل سائل
    Les ondes lumineuses du soleil, à différentes longueurs, frappent la terre. Open Subtitles موجات الضوء المختلفة الطول الآتية من الشمس تضرب الأرض
    Un tel système serait rentable si les difficultés qu'il présente pouvaient être résolues par l'établissement de différents emplacements pour pallier le problème de la lumière du soleil. UN ومن شأن هذا النظام أن يكون فعَّالا من حيث التكلفة إذا أمكن حلّ مشاكله بتحديد مواقع متعدِّدة للتعويض عن هذه المشكلة الخاصة بالإضاءة من الشمس.
    L'observation des émissions radio est un moyen simple de détecter les perturbations solaires lorsqu'elles sont encore proches du soleil. UN الأرصاد الراديوية وسيلة بسيطة لكشف الاضطرابات الشمسية عندما لا تزال قريبة من الشمس.
    Ces sursauts produisent des chocs au voisinage du soleil, susceptibles d'atteindre la Terre au bout de quelques jours et de déclencher des orages géomagnétiques. UN وتنذر هذه الدفقات بتكوّن صدمات على مقربة من الشمس قد تصل الأرض بعد بضعة أيام منذرة ببدء عواصف مغنطيسية أرضية.
    Le rayonnement du soleil est la source d'énergie qui anime le système climatique. UN واﻷشعة اﻵتية من الشمس هي مصدر الطاقة التي تحرك النظام المناخي.
    Donc, voyagez avec moi jusqu'au soleil. La lumière voyage du soleil à la Terre à travers l'espace, oui ? Open Subtitles لذا خذوا معي رحلة الى الشمس الضوء ينتقل من الشمس الى الارض عن طريق الفضاء , صحيح؟
    Scorched par le Soleil et récuré par le sable windblown, désert de roche est façonné en étranges, des paysages d'un autre monde. Open Subtitles محروقة من الشمس والرمال أثارتها الرياح تشكّلت الصخور إلى شكل غريب والمناظر تصبح عجيبة
    Nous, attachés à la voiture Pullman et le pouce brûlé par le Soleil, on riait sur nous-même Open Subtitles ,نحن أصحاب السيارات الجانبية و الأصابع المحروقة من الشمس لا نمزح مع أنفسنا
    32. Il a été rappelé que l'ionosphère terrestre réagissait fortement aux intenses rayons X et ultraviolets émis par le Soleil lors d'événements solaires. UN 32- استُذكر أن غلاف الأرض المتأيِّن يتفاعل بقوة مع إشعاع الأشعة السينية والأشعة فوق البنفسجية الشديد المنطلق من الشمس أثناء الأحداث الشمسية.
    Ils étaient contraints de travailler comme des esclaves dans la chaleur tropicale, sans la moindre protection contre le soleil. UN وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس.
    25,2 bar 25,3 bar Citerne avec isolation thermique UN المحمي من الشمس من 25.2 إلى 25.3
    28. À une soixantaine de kilomètres d'altitude commence l'ionosphère terrestre où les particules et l'énergie émises par le Soleil heurtent si violemment l'atmosphère que des électrons sont arrachés à leurs atomes. UN 28- يقع الغلاف المتأين عند ما يقرب من 60 كم أعلى سطح الأرض، حيث تصطدم سفعات متواصلة من الجسيمات والطاقة من الشمس بغلاف الأرض الجوي بقوة إلى حد أن تنتزع الكترونات من نواتها.
    Le Département a en particulier travaillé sur des étoiles sensiblement plus anciennes que le Soleil et qui manifestent une activité magnétique analogue à celle de ce dernier. UN وقد اهتمت الدائرة على وجه الخصوص بالنجوم الأقدم نوعا ما من الشمس والتي لها أنشطة مغناطيسية مشابهة للأنشطة الشمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus