"من مرحلة التصميم" - Traduction Arabe en Français

    • de la phase de conception
        
    • de la conception
        
    • depuis la conception jusqu
        
    • que la phase de conception
        
    • depuis la phase de conception
        
    • la phase de conception jusqu
        
    La dernière partie de la phase de conception est en cours. UN ويجري الآن إعداد الجزء الأخير من مرحلة التصميم.
    Le projet en est actuellement à un stade crucial de son exécution, puisque l'on passe de la phase de conception à la phase de développement. UN وهو يمر حاليا بمرحلة حرجة إذ ينتقل من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء.
    La remise en état et la préservation du patrimoine des bâtiments de l'Office des Nations Unies à Genève, ainsi que la recherche de nouveaux mécanismes de financement, débuteront dès l'achèvement de la phase de conception préalable et sous réserve de l'aval de l'Assemblée. UN وستبدأ أعمال التشييد لتجديد الحالة المادية للمباني في مجمع جنيف وحفظ تراثها، وهي أعمال ستقتضي البحث عن آليات تمويل بديلة، فور الانتهاء من مرحلة التصميم اللازمة والحصول على موافقة الجمعية العامة.
    On s'est demandé si l'ISAR avait un rôle à jouer dans le passage de la conception à l'application. UN وثار تساؤل بشأن ما إذا كان لفريق الخبراء دور في الانتقال من مرحلة التصميم إلى مرحلة التطبيق.
    les bénéficiaires participent à chaque projet, depuis la conception jusqu'au suivi, et sont capables de contribuer aux coûts de fonctionnement. UN يشارك المستفيدون في كل مشروع من مرحلة التصميم إلى المتابعة، ويتمكنون من المساهمة في التكاليف الجارية.
    Selon lui, tant que la phase de conception et les négociations touchant l'achat du progiciel proprement dit ne sont pas achevées, il est impossible de prévoir avec exactitude toutes les dépenses opérationnelles à venir. UN ويذكر أنه لا يمكن التنبؤ بجميع تكاليف التشغيل في المستقبل بدرجة معقولة من الدقة إلى حين الانتهاء من مرحلة التصميم والمفاوضات المتصلة بشراء برمجيات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Ainsi, depuis la phase de conception, au cours de laquelle Al Hakam a été aménagé en centre de recherche, de production et de stockage d'armes biologiques, il existait des projets de diversification, y compris pour des installations qui devaient travailler sur des virus et des laboratoires de génie génétique; UN ومن ثم، من مرحلة التصميم في الحكم بوصفه مرفقا ﻷبحاث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البيولوجية، وضعت خطط للبدء في هذا التنويع، بما في ذلك إنشاء مرافق للعمل على الفيروسات وتخصيص حيز مختبري لدراسات الهندسة الوراثية؛
    Le projet de progiciel de gestion intégré Umoja est passé de la phase de conception à la phase de développement; sa mise en exploitation est désormais prévue pour la fin de 2015. UN وواصل مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة انتقاله من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء، والمتوقع الآن أن يجري انتشاره الكامل في نهاية عام 2015.
    Il faut également renforcer la collaboration avec le Bureau pendant le passage de la phase de conception à la phase de développement, étant donné qu'une fois le projet terminé, les coûts d'exploitation du PGI seront gérés par le Bureau dans le cadre de son programme de gestion des ressources informatiques. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون مع المكتب عند انتقال المشروع من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء، نظرا إلى أن تعهد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة عند اكتماله، سيجري في إطار برنامج إدارة موارد المكتب.
    Le projet en est actuellement à un stade crucial de son exécution, puisque l'on passe de la phase de conception à la phase de développement. UN 7 - يمر مشروع أوموجا بمرحلة حرجة إذ ينتقل من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء.
    Lors du passage de la phase de conception à la phase de développement, l'équipe de gestion du changement continuera de solliciter activement les apports des parties prenantes, élargissant le réseau de chefs de file de façon à couvrir l'ensemble du Secrétariat. UN 36 - ومع انتقال مشروع أوموجا من مرحلة التصميم إلى مرحلة البناء، سيواصل فريق إدارة التغيير العمل استباقياً وحشد أصحاب المصلحة، مع توسيع نطاق شبكة قادة أوموجا ليشمل الأمانة العامة.
    Le projet de réhabilitation structurelle devrait pouvoir être achevé en 44 semaines à partir du début de la phase de conception détaillée, hors délai d'approvisionnement, qui est actuellement estimé à 24 semaines pour la phase de construction et à 4 semaines pour la phase de conception. UN 23 - من المتوخى إتمام مشروع الإصلاح الهيكلي في 44 أسبوعا ابتداء من مرحلة التصميم التفصيلي، بعد احتساب المهلة اللازمة لعملية الشراء التي تقدر حاليا بـ 24 أسبوعا لمرحلة البناء و 4 أسابيع لمرحلة التصميم.
    Le Secrétariat a affirmé que le fait de lancer la phase de développement avant l'achèvement de la phase de conception ne présentait pas de risques, mais que tout retard pris dans l'achèvement du plan correctif pourrait avoir une incidence sur le calendrier du projet. UN وأكدت الأمانة العامة أن البدء في مرحلة البناء قبل الانتهاء من مرحلة التصميم لم ينطو على أي مخاطر، غير أن أي تأخير في الانتهاء من خطة الانتعاش المعنونة " الوصول إلى منطقة السلامة " قد يؤثر في الجدول الزمني للمشروع برمته.
    e) Un Groupe consultatif des référents processus métier remplacera progressivement le groupe consultatif des référents processus à mesure que le projet passera de la phase de conception aux phases de développement et de déploiement; UN (هـ) سيحل فريق استشاري لأصحاب الأعمال تدريجيا محل الفريق الاستشاري لأصحاب العمليات، مع انتقال المشروع من مرحلة التصميم إلى مرحلتي البناء والتنفيذ؛
    20. Gestion des risques. Il a été reconnu dans plusieurs communications que les projets devraient minimiser les risques dès la phase de la conception. UN 20- إدارة المخاطر - وردت عدة مقترحات بأنه ينبغي أن تقلل المشاريع من المخاطر إلى أدنى حد ممكن ابتداءً من مرحلة التصميم.
    Cette procédure formalisée complète les relations qu'entretiennent régulièrement les responsables de projet et autres fonctionnaires s'occupant d'activités opérationnelles et les autorités des donateurs, à tous les stades de l'opération dont il s'agit, de la conception à l'évaluation des résultats. UN ويكفل ذلك إجراء إبلاغ رسمي يستكمل الاتصالات المنتظمة بين موظفي المشروع وغيرهم من الموظفين المشاركين في العمليات وسلطات الجهات المانحة في جميع مراحل العمليات: من مرحلة التصميم حتى التقييم.
    Non moins importante est la nécessité de mettre au point des processus embrassant tout le cycle des projets, de la conception à l'évaluation, qui offrent la possibilité d'apporter une contribution substantielle au développement des capacités. UN ومن المهم بالقدر ذاته، ضرورة إنشاء عمليات في دورة المشاريع بأسرها، من مرحلة التصميم إلى مرحلة التقييم، توفر فرصة لتقديم مساهمات فنية بشأن تنمية القدرات.
    Un chef de projet sera désigné pour superviser l'ensemble des travaux, depuis la conception jusqu'à la réception des travaux. UN وعُيّن مدير للمشروع في الموقع للإشراف على المشروع من مرحلة التصميم إلى مرحلة الإنجاز.
    Selon lui, tant que la phase de conception et les négociations touchant l'achat du progiciel de gestion intégré proprement dit ne sont pas achevées, il est impossible de prévoir avec exactitude toutes les dépenses opérationnelles à venir. UN ويذكر أنه لا يمكن التنبؤ بجميع تكاليف التشغيل في المستقبل بدرجة معقولة من الدقة إلى حين الانتهاء من مرحلة التصميم والمفاوضات المتصلة بشراء برامجيات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    L'efficacité de la communication est un élément essentiel des processus d'évaluation, depuis la phase de conception jusqu'à la présentation des résultats. UN 32 - ويعد الإبلاغ الفعال للنتائج من العناصر الأساسية في أي عملية للتقييم، ابتداءً من مرحلة التصميم إلى مرحلة تقديم النتائج.
    Les aspects concernant l'appropriation sont donc pris en compte dès la phase de conception jusqu'à la phase de mise en oeuvre et d'évaluation. UN ومن ثم، تؤخذ الاعتبارات المتعلقة بالملكية في الحسبان بدءا من مرحلة التصميم وحتى مراحل التنفيذ والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus