Les centres de traitement de l'accoutumance demeurent des services dépendants des hôpitaux psychiatriques, ce qui stigmatise les personnes dépendantes ; | UN | لا تزال أقسام علاج الإدمان جزءاً من مستشفيات الأمراض النفسية والعقلية مما يزيد من الوصمة التي يعاني منها المدمن. |
Parmi les participants figurent des fonctionnaires de la Police civile nationale, des membres du personnel des hôpitaux publics, des services du Procureur général de la République et des magistrats, notamment. | UN | وكان من بين الحاضرين أفراد الشرطة المدنية الوطنية موظفون من مستشفيات القطاع العام، ومكتب النائب العام والجهاز القضائي. |
Le secteur public représente 87 % des hôpitaux et 90 % des centres de santé et des sanatoriums. | UN | ويتبع الدولة حتى يومنا هذا 87 في المائة من مستشفيات السلطنة و90 في المائة من المراكز والمجمعات الصحية ومصحات الاستشفاء. |
Les soins de 1ère référence sont assurés par 33 hôpitaux de district, dont 28 sont dotés d'un bloc opératoire. | UN | وتقدَّم علاجات الإحالة الأولى في 33 مستشفى من مستشفيات المقاطعات، 28 منها مجهزة بغرفة عمليات. |
Ils ont également recueilli les dossiers médicaux d'hôpitaux de Gaza afin d'évaluer les blessures déclarées par les plaignants palestiniens. | UN | وجمع المحققون أيضا سجلات طبية من مستشفيات غزة بغرض تقييم الإصابات التي أبلغ عنها مقدمو الشكاوى الفلسطينيون. |
Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre pour tous les emplacements, y compris deux hôpitaux de niveau III à Abidjan et un hôpital de niveau IV à Accra | UN | مواصلة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة في جميع المواقع، ويشمل ذلك 2 من مستشفيات المستوى 2 في أبيدجان، ومستشفى واحدا من المستوى 4 في أكرا |
De nombreux pays gèrent des centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles au sein des hôpitaux, ou bien des centres à base communautaire situés à proximité d'un hôpital partenaire. | UN | وتدير بلدان كثيرة مراكز للعنف الجنسي ملحقة بالمستشفيات أو مراكز مجتمعية قريبة من مستشفيات مشاركة. |
Trente médecins, infirmiers et infirmières des hôpitaux régionaux ont reçu des instructions pour que les morts maternelles soient obligatoirement signalées. | UN | وتم أيضا تدريب 30 طبيبا وممرضة من مستشفيات المناطق لضمان الإبلاغ الإلزامي عن وفيات الأمهات. |
Des informations proviennent des hôpitaux aussi loin qu'en Chine. | Open Subtitles | هناك معلومات من مستشفيات من هنا حتى الصين |
Afin de collecter des données sur les effets secondaires des médicaments, l'Office a désigné, en janvier 1998, 4073 agences de surveillance constituées par des hôpitaux, des cliniques et des pharmacies. | UN | ولجمع معلومات بشأن الآثار الجانبية للأدوية، قامت الإدارة الكورية للأغذية والأدوية في كانون الثاني/يناير 1998 بتعيين 073 4 وكالة رصد تتألف من مستشفيات وعيادات وصيدليات. |
50. Le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports décrivant les énormes pénuries de médicaments de première nécessité et l'état de décrépitude dans lequel se trouvent une grande partie des hôpitaux. | UN | ٥٠ - وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تشير إلى وجود نقص هائل في إمدادات اﻷدوية اﻷساسية، وتصف حالة التعطل التي يعاني منها جزء كبير من مستشفيات البلد. |
66. Le Rapporteur spécial a reçu de nombreux rapports décrivant la grave pénurie de médicaments de première nécessité et l'état de délabrement dans lequel se trouvent une grande partie des hôpitaux. | UN | ٦٦- وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تشير إلى وجود نقص هائل في إمدادات اﻷدوية اﻷساسية، وتصف حالة التعطل التي يعاني منها جزء كبير من مستشفيات البلد. |
Ce programme est appliqué dans 90 % des hôpitaux publics et, de concert avec le secteur privé, il fournit un traitement à 50 % des malades éligibles. | UN | ويوفر ذلك البرنامج العلاج في 90 في المائة من مستشفيات الدولة، وبالاشتراك مع القطاع الخاص، يتم توفير العلاج لأكثر من 50 في المائة من المستحقين. |
Dans les zones rurales, les différents établissements médicaux ont été réorganisés en maisons de la santé rurales qui font partie des hôpitaux de district, ce qui a sensiblement amélioré la qualité des services qu'ils fournissent et a exercé une influence favorable sur la santé de la population rurale, y compris les femmes. | UN | وفي الجهات الريفية، أعيد تنظيم مختلف المؤسسات الطبية، وتم تجميعها في وحدات للصحة الريفية، حيث تُشكل هذه الوحدات جزءا من مستشفيات الأقاليم، وهذا قد أدى، بصورة كبيرة، إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة، علاوة على التأثير بشكل موات على صحة سكان الريف، بما فيهم النساء. |
Enfin, les services d'obstétrique des hôpitaux ruraux sont souvent équipés de matériel rudimentaire et sont mal préparés pour faire face à des urgences. | UN | ومرافق التوليد المتوفرة في الكثير من مستشفيات الأرياف بدائية وعلى غير استعداد للتعامل مع حالات الطوارئ؛ وهذا أيضاً من عوامل وفيات الأمومة. |
Un premier groupe de huit a achevé le programme et sera déployé dans six hôpitaux de district. | UN | وتخرجت دفعة من ثمانية ممرضين جرى توزيعهم على ستة من مستشفيات المقاطعات. |
hôpitaux de niveau II à Bouaké et à Daloa pour fournir des services médicaux au personnel en tenue sur place. | UN | من مستشفيات المستوى الثاني في بواكي ودالوا لدعم الأفراد النظاميين الموفدين أساسا |
Arrangements en vigueur pour 2 hôpitaux de niveau III à Khartoum | UN | واتُّخذت الترتيبات فيما يتعلّق بمستشفيين من مستشفيات المستوى الثالث في الخرطوم |
hôpital de niveau III | UN | من مستشفيات المستوى الثالث |
Dans ce cas, le Secrétariat se fonde sur d'autres pièces justificatives, telles que les demandes de renvoi des patients à des spécialistes établies par les hôpitaux des missions et les documents médicaux établis par les missions. | UN | وفي مثل هذه الحالات تعتمد الأمانة العامة على المستندات الداعمة مثل الإحالات الطبية من مستشفيات البعثة وغير ذلك من السجلات الطبية الخاصة بالبعثة. |
Ses infrastructures comprennent 4 hôpitaux publics, 2 hôpitaux gérés par l'Église et un hôpital financé par l'industrie. | UN | وتتكون هياكلها الأساسية من أربع مستشفيات حكومية، واثنين من مستشفيات البعثات، ومستشفى تدعمه الصناعة. |