"من هذا الأسبوع" - Traduction Arabe en Français

    • de cette semaine
        
    • de la semaine
        
    • de semaine
        
    • Cette semaine-là
        
    • dans la semaine
        
    Cette stratégie ainsi que les activités de sensibilisation connexes ont été lancées au début de cette semaine. UN وقد انطلقت تلك الاستراتيجية، وما يتصل بها من أنشطة للتوعية في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Avant de terminer, je voudrais aussi féliciter l'Union interparlementaire (UIP) qui a formellement reçu le statut d'observateur à l'Assemblée générale au début de cette semaine. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أيضا أن أهنئ الاتحاد البرلماني الدولي لحصوله رسميا على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    À la fin de la semaine, à l'Organisation des Nations Unies, j'exposerai ma conception de nos responsabilités communes dans la guerre contre le terrorisme. UN وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع سأعرض بالأمم المتحدة رؤيتي لمسؤولياتنا المشتركة في الحرب ضد الإرهاب.
    Ce massacre devrait être célébré dans le courant de la semaine dans les zones de Gaza contrôlées par l'Autorité palestinienne. UN ومن المقرر الاحتفال بالمذبحة في المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية بغزة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    En début de semaine, nous avons entendu, un dangereux appel, lancé de cette tribune, à la reconnaissance du Kosovo. UN في وقت سابق من هذا الأسبوع سمعنا من على هذا المنبر التماسا خطيرا من بلدان معينة تحث فيه على الاعتراف بكوسوفو.
    Je commencerai par dire également que bien évidemment nous souscrivons pleinement à la déclaration faite par la République tchèque au nom de l'Union européenne au cours de la séance inaugurale tenue en début de semaine. UN ودعوني أن أبدأ بالقول أيضاً إننا، بطبيعة الحال، نؤيِّد تأييداً تاماً البيان الذي أدلت به الجمهورية التشيكية نيابة عن الاتحاد الأوروبي خلال الجلسة الافتتاحية في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Le débat d'aujourd'hui arrive à point nommé, puisqu'il fait suite à la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui avait lieu hier, et à la conférence internationale organisée à Annapolis, en début de cette semaine. UN وتنعقد هذه المناقشة على نحو خاص في وقتها المناسب تماما، إذ تعقب اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي احتفلنا به أمس والمؤتمر الدولي الذي عقد في أنابولس في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Au début de cette semaine à Winnipeg, à l'ouverture de la conférence, une jeune Ougandaise nommée Graça m'a parlé de son expérience d'enfant-soldat. UN في وقت مبكر من هذا الأسبوع في وينيبيغ، تكلمت معي فتاة أوغندية صغيرة اسمها غريس في اجتماع عن الصغار المتأثرين بالحروب، عن تجربتها كجندية طفلة.
    Nous nous félicitons de tous les engagements souscrits au début de cette semaine à Petersberg afin que le processus reste sur la bonne voie et que les nombreux processus et initiatives en cours y soient intégrés. UN وبغية الإبقاء على تنفيذ العملية وإدماج مبادرات وعمليات إصلاح جديدة وكثيرة، نرحب بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيترسبرغ في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Le rapport du Groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU publié au début de cette semaine dégage la même conclusion. UN وتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب الذي نشر في وقت سابق من هذا الأسبوع يصل إلى نفس النتيجة.
    La mise en œuvre des recommandations exigera une action concertée et coordonnée, et nous attendons avec intérêt de prendre connaissance de la réaction de l'administration à l'évaluation du Fonds central à la fin de cette semaine. UN وسيتطلب تنفيذ التوصيات جهدا متسقا، ونحن نتطلع إلى الردود التي ستقدمها الإدارة في وقت لاحق من هذا الأسبوع على نتائج تقييم الصندوق.
    C'est sur cette toile de fond que l'Inde se félicite de l'accord conjoint conclu entre le Président palestinien et le Premier Ministre israélien au début de cette semaine à Annapolis. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، ترحب الهند بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي في وقت سابق من هذا الأسبوع في أنابوليس.
    L'Envoyé spécial s'occupe déjà de réunir les parties, et je crois savoir qu'il un autre voyage dans la région prévu pour la fin de la semaine. UN وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    Nous nous félicitons de ce que le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale du Burundi se rende en Norvège dans le courant de la semaine. UN ويسرنا أن وزير الخارجية والتعاون الدولي في بوروندي سيقوم بزيارة إلى النرويج في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    Tu te rends compte que nous allons avoir une répétition chaque soir de la semaine. Open Subtitles تدركين أنّ لدينا تدريباً بكلّ ليلة من هذا الأسبوع
    D'ici la fin de la semaine, nous allons annoncer que nous verserons 325 millions de couronnes norvégiennes au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ce qui correspond à plus de 58 millions de dollars et représente une augmentation de 10 % par rapport au montant versé cette année. UN وسنتعهد في وقت لاحق من هذا الأسبوع بتقديم 325 مليون كرونة نرويجية للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وهو ما يعادل أكثر من 58 مليون دولار ويمثل زيادة نسبتها 10 في المائة مقارنة بالعام الحالي.
    La réunion du début de la semaine consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Plan d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés a encore une fois montré que la mise en place d'un véritable partenariat pour le développement reste une tâche prioritaire et urgente. UN إن الاجتماع الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع للنظر في تنفيذ برنامج عمل بروكسل المعني لصالح أقل البلدان نموا أظهر مرة أخرى أن إقامة شراكة إنمائية حقيقية تبقى أولوية ومهمة عاجلة.
    En début de semaine, nous avons abordé la question fondamentale des changements climatiques. UN في وقت سابق من هذا الأسبوع ناقشنا مسألة تغير المناخ البالغة الأهمية.
    Je remercie également les participants aux tables-rondes très stimulantes qui se sont déroulées en début de semaine. UN كما أشكر المشاركين في مناقشات الأفرقة المحفزة للعمل التي جرت في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Ses efforts persistants pour convoquer le Sommet sur les changements climatiques, qui s'est tenu en début de semaine, témoignent du rôle de chef de file qu'il joue. UN لقد كانت جهوده الدؤوبة لعقد مؤتمر قمة تغير المناخ في وقت سابق من هذا الأسبوع خير شاهد على روح القيادة التي يتحلى بها.
    Nous avons fait part des vues de la Turquie concernant le désarmement et la non-prolifération nucléaires pendant le débat thématique sur les armes nucléaires, qui a eu lieu en début de semaine. UN لقد شاطرنا آراء تركيا بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية خلال المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Le projet de résolution sera donc révisé conformément à la proposition du représentant du Mali avant que le Comité le réexamine plus tard dans la semaine. UN وعليه، سيتم تنقيح مشروع القرار ليتمشى مع اقتراح ممثل مالي قبل أن تنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus