"من هذه المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • de cette organisation
        
    • de l'organisation
        
    • part de cet organisme
        
    • cette organisation de
        
    • par cette organisation
        
    • de la part de l'organisme
        
    Nous restons convaincus que le Gouvernement bosniaque a le droit d'attendre de cette organisation qu'elle l'autorise à exercer le droit de toutes les nations souveraines, c'est-à-dire défendre son pays et protéger son peuple. UN ولا نــــزال نرى أن الحكومة البوسنية لها الحق في أن تتوقع من هذه المنظمة أن تتيح لها الحق المخول لجميع الدول ذات السيادة في أن تتولى بنفسها الدفاع عن بلدها وحماية شعبها.
    La recommandation n'appelle pas de mesure de la part de cette organisation. UN : التوصية لا تتطلب إجراء من هذه المنظمة.
    Si elle apprécie parfaitement l'appui de nos amis, la CEDEAO doit néanmoins faire appel à de nouvelles ressources de cette organisation et de la communauté internationale, pour pouvoir consolider le processus de paix et de normalisation. UN وفيما تقدر الجماعة الاقتصادية كامل التقدير دعم أصدقائنا، يجب عليها، مع ذلك، أن تناشد الحصول على موارد إضافية من هذه المنظمة ومن المجتمع الدولي لتمكينها من توطيد السلام وعملية التطبيع.
    C'est ce que ses fondateurs attendaient de l'organisation des Nations Unies: qu'elle aide les peuples en danger et dans le besoin. UN إذ إن ما توقّعه مؤسسو الأمم المتحدة من هذه المنظمة هو أن تمدّ يد المساعدة إلى مَن يحتاجون إليها ومَن يتهددهم الخطر.
    : Recommandation n'appelant pas de suite de la part de cet organisme UN توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    L'ONU ne peut se présenter comme un organe mondial à représentation vraiment universelle tant que la population de Taiwan continue d'être exclue de cette organisation. UN ولا يمكن أن تدعي الأمم المتحدة أنها هيئة عالمية ممثلة لجميع العالم حقا طالما بقي شعب تايوان مستبعدا من هذه المنظمة.
    Dans le cadre de l'assistance technique fournie par la Banque mondiale, un programme de réforme de la politique du logement a été mis en place avec la participation d'experts de cette organisation. UN وكجزء من برنامج البنك الدولي للمساعدة التقنية، شارك خبراء من هذه المنظمة في وضع برنامج لإصلاح المساكن.
    Nous exprimons notre fierté et notre enthousiasme de faire partie de cette organisation. UN ونشعر بالفخر والحماس لكوننا جزء من هذه المنظمة العظيمة.
    À sa 675e séance, le Comité a décidé de renvoyer l’examen de la demande de cette organisation à sa session de 1999, sous réserve de précisions que le Comité a demandées à l’organisation. UN وقررت اللجنة في جلستها ٦٧٥، إرجاء النظر في الطلب المقدم من هذه المنظمة إلى دورتها لعام ١٩٩٩، بانتظار توضيح ردها على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة على المنظمة.
    De toute évidence le changement est à l'ordre du jour, et le changement, sous ces aspects spécifiques, est en fait une partie et un élément de cette organisation et de sa Charte. UN والتغيير هو حقا موضوع اليوم، بل إن التغيير، في هذه الجوانب المحددة، إنما هو جزء لا يتجزأ من هذه المنظمة ومن ميثاقها.
    Nous sommes réunis en un moment particulier de la vie de cette organisation et de l'histoire de la coopération internationale. UN ونحن نلتقي اﻵن في لحظـــة خاصــــة من هذه المنظمة وفي تاريخ التعاون الدولي.
    Nous attendons par conséquent de cette organisation qu'elle fasse progresser la cause de tous nos peuples. UN وبالتالي، فإننا نتوقع من هذه المنظمة أن تنهض بقضايا شعوبنا جميعها.
    Ma délégation est heureuse de faire partie de cette organisation mondiale. UN وتيسر وفد بلدي أن يكون جزءا من هذه المنظمة العالمية.
    À cet effet, nous attirons à nouveau l'attention de la communauté internationale sur l'exclusion de la République de Chine de cette organisation mondiale depuis 1971. UN وفي ضوء ذلك، نجذب انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استبعاد جمهورية الصين من هذه المنظمة العالمية منذ عام ١٩٧١.
    La recommandation n'appelle pas de mesure de la part de cette organisation. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    La recommandation n'appelle pas de mesure de la part de cette organisation. UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    Il a dit que la réponse de l'organisation montrait qu'elle n'avait pas changé de position. UN وقال إن الرد الوارد من هذه المنظمة يبين أنها لم تغير موقفها.
    Le Comité a reporté l'examen de la demande en attendant de recevoir de l'organisation de nouvelles informations. UN وأرجأت اللجنة النظر في طلبها ريثما ترد معلومات جديدة مقدمة من هذه المنظمة.
    : Recommandation n'appelant pas de suite de la part de cet organisme UN : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من هذه المنظمة.
    62. À la 706ème séance, le 15 juin, l'observateur de la République islamique d'Iran a accueilli avec satisfaction la proposition de dialogue de la Confédération mondiale du travail et a demandé au Comité de prier cette organisation de lui soumettre un nouveau rapport spécial à sa prochaine session en vue de répondre aux questions posées. UN 62- ورحب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية في الجلسة 706 المعقودة في 15 حزيران/يونيه باقتراح إجراء حوار مع الاتحاد العالمي للعمل وطلب إلى اللجنة أن تلتمس من هذه المنظمة أن تقدم في جلستها القادمة تقريراً خاصاً جديداً للإجابة على الأسئلة المطروحة.
    Aucun État membre n'a formulé d'observation au sujet des informations complémentaires communiquées par cette organisation non gouvernementale. UN ولم ترد أي تعليقات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعلومات الإضافية الواردة من هذه المنظمة غير الحكومية.
    La recommandation n'exige l'adoption d'aucune mesure de la part de l'organisme. UN : توصية لا تتطلب إجراءً من هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus