les sites de réinstallation devraient être propres à l'habitation. | UN | وينبغي أن تكون مواقع إعادة التوطين لائقة لإسكان البشر. |
Demandé instamment que soient démantelés en priorité les sites de regroupement inaccessibles qui n'ont, de ce fait, bénéficié d'aucune assistance. | UN | - الحث على منح الأولية لتفكيك مواقع إعادة التجميع التي يتعذر الوصول إليها والتي حرمت بالتالي من أي مساعدة. |
L'augmentation de l'approvisionnement en électricité en vue de desservir les sites de réinstallation devrait coûter 45 millions de dollars. | UN | ومن المقرر أن تبلغ تكلفة تحسين إمدادات الكهرباء لخدمة مواقع إعادة التوطين ٤٥ مليون دولار. |
53. Comme on l'a dit dans l'introduction, le représentant s'est rendu dans des centres sociaux et des camps où sont logées les personnes déplacées ainsi que dans des sites de réinstallation où sont revenues certaines de ces personnes. | UN | ٣٥ ـ زار الممثل، على النحو المذكور في المقدمة، مراكز الرعاية والمخيمات التي أسكن فيها اﻷشخاص المشردون داخليا، كما زار مواقع إعادة التوطين التي رجع إليها المشردون. |
7. Le Comité note l'engagement du Gouvernement de commencer à démanteler des sites de regroupement. | UN | 7- وتحيط اللجنة علما بتعهد الحكومة بالبدء بتفكيك مواقع إعادة التوطين. |
Sur les sites de réinstallation contrôlés, ces conditions demeuraient généralement difficiles. | UN | ولا تزال الظروف في مواقع إعادة التوطين التي رصدتها المفوضية رديئة بشكل عام. |
Des onduleurs et des piles ont été installés sur tous les sites de répéteurs et dans toutes les salles de communications de la MINUL. | UN | ركبت بطاريات ومحولات في جميع مواقع إعادة الإرسال وغرف الاتصالات في البعثة |
Ce principe s'applique également aux communautés d'accueil sur les sites de réinstallation. | UN | ويسري هذا أيضاً على المجتمعات المحلية المضيفة في مواقع إعادة التوطين. |
Des soldats du Myanmar auraient violé des femmes ou leur auraient fait subir des sévices au cours de raids dans les zones d'état d'urgence ou dans les sites de réinstallation. | UN | وتفيد التقارير أن جنود ميانمار اغتصبوا النساء وأساءوا إليهن إبان غزوات أجروها في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ أو مواقع إعادة التوطين. |
Il convient en priorité d'assurer la protection des personnes qui demeurent dans les sites de regroupement où elles seraient fréquemment victimes de violences sexuelles, d'exactions et d'exécutions judiciaires. | UN | وينبغي الاضطلاع بأنشطة الحماية، كمسألة ذات أولوية، في صالح السكان المتبقين في مواقع إعادة التجميع، حيث تفيد التقارير بانتشار الاعتداءات الجنسية، فضلاً عن المضايقة والقتل خارج نطاق القضاء. |
Ce principe s'applique de la même manière aux communautés d'accueil sur les sites de réinstallation et aux personnes, communautés et groupes touchés par la mesure d'expulsion forcée; | UN | وينطبق ذلك، على حد سواء، على المجتمعات المضيفة في مواقع إعادة التوطين وعلى المتأثرين من اﻷشخاص والمجموعات والمجتمعات الذين يُخضعون لﻹخلاء القسري؛ |
Il regrette également que les sites de réimplantation prévus pour les victimes d'évictions manquent souvent de l'infrastructure de base et de l'accès aux services essentiels tels que l'eau, l'assainissement et les soins de santé de base, ce qui pénalise particulièrement les femmes. | UN | ويثير قلق اللجنة كذلك أن مواقع إعادة التوطين المتاحة لضحايا الإخلاء القسري كثيراً ما تفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة والخدمات الأساسية، كالمياه والمجاري والرعاية الصحية الأساسية. |
Ce travail a notamment consisté en une mission d'experts destinée à évaluer la situation, à diffuser l'information sur les normes internationales en matière d'expulsion, à évaluer les sites de remplacement et à collaborer avec les autorités. | UN | وتضمن هذا العمل، ضمن أمور أخرى، القيام ببعثة خبراء لتقييم الوضع، ونشر المعلومات عن المعايير الدولية المتعلقة بعمليات الإخلاء القسري، وتقييم مواقع إعادة التوطين، والعمل التعاوني مع السلطات. |
Amnesty International se dit préoccupée de ce que les sites de réinstallation des Hmongs provenant de ce pays voisin ne sont pas dotés des équipements et des ressources nécessaires pour faire face à cet afflux important. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء انعدام المرافق والموارد المناسبة في مواقع إعادة التوطين المعدة لشعب الهمونغ لمواجهة تدفق أعداد كبيرة من الأشخاص. |
les sites de répéteurs resteront opérationnels jusqu'au 31 janvier 2003. | UN | وستستمر مواقع إعادة الإرسال في العمل حتى 31 كانون الثاني/يناير 2003. |
52. Il est certain que la tâche qui consiste à améliorer le sort des personnes déplacées au Burundi, notamment celui des personnes installées de force dans des sites de regroupement, pose un défi considérable à la communauté internationale. | UN | 52- لا شك في أن التصدي لمحنة المشردين داخليا في بوروندي، بما في ذلك الأشخاص المعاد توطينهم قسراً المنقولون إلى مواقع إعادة التجميع، يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي. |
La Mission a recensé 453 des 767 anciens éléments du M23 cantonnés dans des sites de regroupement à Ngoma et Gisovu qui pourraient bénéficier de la loi d'amnistie du 11 février. | UN | وحددت البعثة 453 من أصل 767 عنصرا من عناصر حركة 23 آذار/مارس السابقين المتجمعين في مواقع إعادة التجميع في نغوما وغيسوفو باعتبارهم عناصر من الممكن أن تستفيد من قانون العفو المؤرخ 11 شباط/فبراير. |
La plupart des sites de réinstallation seraient des terrains vagues, où les personnes déplacées seraient censées se construire elles-mêmes un abri. | UN | 84 - وتفيد الأنباء أن مواقع إعادة التوطين عبارة عن قطع أرض خالية في معظم الحالات، حيث يتوقع من الأشخاص المشردين أن يوفروا مأواهم بأنفسهم. |
Nombre de ces familles expulsées vivotent dans des lieux de réinstallation situés à une distance considérable du centre de la ville, et qui n'ont pas été préparés pour les accueillir. | UN | وتُقيم مجتمعات عديدة في مواقع إعادة توطين غير صالحة للسكن على بعد مسافة كبيرة من وسط المدينة لم تكن معدة على النحو الملائم لاستقبال الأسر المطرودة. |
Cette interprétation n'est pas acceptable, alors qu'on s'est mis d'accord depuis longtemps sur les positions de redéploiement des forces éthiopiennes. | UN | وهذا أمر لا يمكن القبول به خصوصا بعد انقضاء فترة طويلة على التوصل إلى تفاهم بشأن مواقع إعادة انتشار القوات الإثيوبية في هذه المنطقة. |
Le principal objectif de son programme de distribution d'eau et d'assainissement pour 1996 a été de répondre aux besoins des nouveaux sites de réinstallation affectés par le Gouvernement aux anciens réfugiés rapatriés. | UN | وكان مجال التركيز الرئيسي لبرنامج المياه والمرافق الصحية لعام ١٩٩٦ التابع للمفوضية هو تلبية احتياجات مواقع إعادة التوطين الجديدة التي خصصتها حكومة رواندا للعائدين من اللاجئين القدامى. |
Ces familles ont volontairement déménagé vers leurs sites de relogement respectifs, que le Gouvernement a surnommé les communautés du nord. | UN | وقد انتقلت هذه الأسر طوعياً إلى مواقع إعادة توطينها التي سمتها الحكومة تجمعات نورثفيل (Northville). |