Il faudrait établir un roulement des fonctionnaires chargés des achats entre le Siège et les missions, pour améliorer les qualifications générales de ce | UN | ينبغي أن يعمل موظفو المشتريات بالتناوب بين المقر والبعثات الميدانية لتحسين مؤهلات هؤلاء الموظفين بوجه عام. |
L'UNOPS utilise la base de données commune sur les fournisseurs du Bureau des services d'achat interorganisations et fait obligation à ses fonctionnaires chargés des achats d'examiner attentivement les caractéristiques de chaque fournisseur, et notamment sa capacité financière et technique. | UN | ويستخدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة البيانات المشتركة عن البائعين التي يحتفظ بها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات ويشترط أن يجري موظفو المشتريات فحصا دقيقا للموردين، بما في ذلك فحص قدراتهم المالية وإمكانياتهم الفنية. |
L'UNOPS demande aux fonctionnaires chargés des achats d'analyser la solidité financière et technique de toute entreprise avec laquelle on envisageait de passer un contrat d'une valeur égale ou supérieure à 100 000 dollars. | UN | ويشترط مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يقوم موظفو المشتريات ببحث مدى إمكانية الاعتماد، ماليا وفنيا، على أي شركة يُنظر في إمكانية منحها عقدا قيمته ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر. |
Un portail dynamique qui permettrait au personnel chargé des achats d'accéder rapidement aux contrats issus d'accords à long terme favoriserait le partage et l'utilisation optimale de ces accords. | UN | وإن إنشاء بوابة إلكترونية دينامية لهذه الاتفاقات، يطلع موظفو المشتريات من خلالها على عقودها بشكل سريع، من شأنه أن ييسر تبادل الاتفاقات والاستخدام الأمثل لها. |
le personnel des achats devrait faire l'objet d'une rotation périodique obligatoire et être tenu responsable lorsqu'il ne respecte pas les procédures. | UN | ويجب أن يخضع موظفو المشتريات لتناوب دوري إلزامي وأن يُحاسبوا على عدم التقيد بالإجراءات. |
La Division des achats avait été réorganisée, le personnel responsable des achats avait été formé, les délégations de pouvoirs en matière d’achats avaient été révisées et de nouvelles directives applicables aux achats avaient été mises au point. | UN | وأعيد تنظيم شعبة المشتريات، وتلقى موظفو المشتريات بعض التدريب، وعدلت عمليات تفويض سلطة الشراء ووضعت مبادئ توجيهية جديدة للشراء في صورتها النهائية. |
En outre, on ne sait pas très bien si les fonctionnaires des achats qui assistent aux réunions de l'IAPWG le font en qualité de représentants mandatés de leur organisme ou à titre personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس واضحاً ما إذا كان موظفو المشتريات الذين يحضرون اجتماعات الفريق يحضرونها كممثلين لمنظماتهم مفوضين رسمياً أم بصفتهم الشخصية. |
Des fonctionnaires chargés des achats ont aussi commencé de se rendre à des salons et expositions, augmentant considérablement de la sorte leur connaissance du marché. | UN | وسيجري توسيع نظام التناوب ليشمل جميع البعثات كذلك. وبدأ موظفو المشتريات أيضا بزيارة المعارض التجارية، مما عزز من معارفهم السوقية بصورة كبيرة. |
Des fonctionnaires chargés des achats ont aussi commencé de se rendre à des salons et expositions augmentant considérablement de la sorte leur connaissance du marché. | UN | وسيجري توسيع نظام التناوب ليشمل جميع البعثات كذلك. وبدأ موظفو المشتريات أيضا بزيارة المعارض التجارية، ونهضوا بذلك بمعارفهم السوقية بصورة كبيرة. |
Les fonctionnaires chargés des achats en Jordanie tablaient sur un délai de livraison de 30 jours, mais au moment de l'audit le délai moyen était supérieur à 60 jours. | UN | ولقد افترض موظفو المشتريات بمكتب عملية الأردن أن تستغرق عملية التسليم 30 يوما، لكن متوسط فترة التسليم وقت إجراء عملية المراجعة كان يزيد عن 60 يوما. |
Les fonctionnaires chargés des achats continuent de recevoir une formation obligatoire à la déontologie et à l'intégrité. | UN | 24 - يواصل موظفو المشتريات تلقي التدريب الإلزامي في الأخلاقيات والنزاهة. |
En outre, avant d'être envoyés dans des missions, les fonctionnaires chargés des achats font un stage de formation pouvant aller jusqu'à trois mois à la Division des achats pour se familiariser avec les procédures et le processus d'achat. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفق موظفو المشتريات ما قد يصل إلى ثلاثة أشهر في شعبة المشتريات في التدريب على إجراءات المشتريات وعملياتها والإلمام بها قبل نشرهم في البعثات. |
Cependant, ce programme a été conçu pour le personnel en général et, s'il peut intéresser les débutants parmi les fonctionnaires chargés des achats, le Service des achats n'en a pas moins besoin d'un programme de formation plus avancé. | UN | وهذا البرنامج معد للموظفين بوجه عام، ويستفيد منه موظفو المشتريات المبتدئون، بيد أن دائرة المشتريات تحتاج إلى برنامج تدريب أكثر شمولا لدعم نمو المهارات المهنية. |
g) Les fonctionnaires chargés des achats à la MINUL n'ont pas signé une déclaration reconnaissant l'obligation d'indépendance; | UN | (ز) لم يوقع موظفو المشتريات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إقرارات عدم التبعية كدليل على اعتبارهم مستقلين؛ |
Dans le cas des fournisseurs actuellement enregistrés, les fonctionnaires chargés des achats s’adressent à des sources extérieures telles que Dun and Bradstreet pour obtenir les informations financières dont ils ont besoin pour examiner de temps à autre la solvabilité de ceux auxquels pourraient être attribués des marchés. | UN | ويحصل موظفو المشتريات أيضا على التقاريـــر المالية للموردين المسجلين حاليا التي تتيحها من وقت ﻵخر مصادر خارجية أخرى مثـــل مؤسســـة دن وبرادستريت من أجل مراجعة القدرات المالية للجهات المحتمل إرساء العقود عليها. |
personnel chargé des achats dans les missions extérieures | UN | موظفو المشتريات في البعثات الميدانية |
Le Comité consultatif note que la raison invoquée à l'encontre de la création d'un comité officiel d'examen des fournisseurs locaux était l'existence d'un conflit d'intérêts, en ce sens que le personnel chargé des achats examinerait des plaintes qui porteraient sur leurs propres décisions. | UN | 30 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن سبب عدم إنشاء لجنة رسمية لاستعراض البائعين المحليين كان وجود تعارض واضح في المصالح، حيث يقوم موظفو المشتريات باستعراض شكاوى ناتجة عن قرارات قاموا باتخاذها. |
2. Accréditation du personnel chargé des achats | UN | 2 - موظفو المشتريات المعتمدون |
En six mois, le personnel des achats devra être capable de remplir toutes les conditions résultant de la mise en œuvre de la réforme. | UN | وفي غضون ستة أشهر، يجب أن يكون موظفو المشتريات قادرين على استيفاء جميع الشروط المنبثقة عن تنفيذ الإصلاح. |
Les nombreux postes vacants dans les missions doivent être pourvus et le personnel des achats convenablement formé. | UN | وقال إن المناصب الشاغرة المتعددة في الوظائف المتعلقة بالمشتريات في الميدان ينبغي أن تُشغل وأن يُزود موظفو المشتريات بالتدريب المناسب. |
La Division des achats avait été réorganisée, le personnel responsable des achats avait été formé, les délégations de pouvoirs en matière d’achats avaient été révisées et de nouvelles directives applicables aux achats avaient été mises au point. | UN | وأعيد تنظيم شعبة المشتريات، وتلقى موظفو المشتريات بعض التدريب، وعدلت عمليات تفويض سلطة الشراء ووضعت مبادئ توجيهية جديدة للشراء في صورتها النهائية. |
En outre, compte tenu du coût élevé des contrats d'aviation et de la récente évolution du marché qui a vu des hausses de prix substantielles, les fonctionnaires des achats se livrent à des vérifications approfondies pour vérifier que les prix proposés par les fournisseurs sont ceux du marché. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن عقود الطيران ذات قيمة مالية مرتفعة جدا، وإلى الاتجاه الحديث في السوق المتسم بزيادات كبيرة في الأسعار، ينخرط موظفو المشتريات في أنشطة واسعة النطاق لبذل العناية الواجبة لتقييم مدى ملاءمة الأسعار التي يعرضها البائعون على أساس منتظم. |