le personnel du siège chargé de la gestion du carburant se fonde sur ces rapports pour recommander des mesures correctives, conseiller leurs homologues des missions ou diffuser de meilleures méthodes de gestion. | UN | بالاستناد إلى هذه التقارير، يوصي موظفو المقر المعنيون بشؤون الوقود باتخاذ إجراءات تصحيحية، وإسداء المشورة لموظفي البعثات أو الإعلان عن ممارسات جديدة في هذا الصدد |
le personnel du siège n'est composé que d'administrateurs. | UN | :: لا يشمل موظفو المقر سوى موظفين من الفئة الفنية. |
le personnel du siège se compose de deux employés à temps complet et de 15 personnels d'appui. | UN | :: يتألف موظفو المقر من اثنين بدوام كامل و 15 من موظفي الدعم المكتبي. |
Les lettres d'attribution pour le Groupe d'intervention navale sont établies par des fonctionnaires du Siège car elles doivent être négociées avec les diplomates des représentations permanentes d'une trentaine d'États Membres. | UN | 312 - ويقوم موظفو المقر بإعداد طلبات التوريد الخاصة بفرقة العمليات البحرية لأن هذه العملية تنطوي على التفاوض مع مسؤولين من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لنحو 30 من الدول الأعضاء. |
Le secteur de Monrovia serait couvert par le personnel du quartier général. | UN | وسيتولى موظفو المقر العناية بقطاع مونروفيا. |
44. Parmi les autres questions soulevées par les délégations ont figuré le montant des avances accordées par le PNUD aux partenaires d'exécution, l'intention du PNUD d'examiner le rôle et les fonctions du personnel travaillant au siège et la question de la préparation pour le passage à l'an 2000. | UN | ٤٤ - ومن المواضيع اﻷخرى التي أثارتها الوفود مستوى السُلف التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي للشركاء المنفذين، واعتزام البرنامج التحقيق في الدور الذي يؤديه موظفو المقر وواجباتهم، ومسألة عام ٢٠٠٠. |
le personnel du siège regroupe le personnel à New York et dans les centres régionaux. | UN | :: يشمل موظفو المقر نيويورك والمراكز الإقليمية. |
le personnel du siège et des bureaux régionaux participera aux comités permanents internationaux qui sont chargés d'étudier ces maladies. | UN | وسيشارك موظفو المقر والمكاتب الإقليمية في اللجان الدولية الدائمة المعنية بهذه الأمراض. |
le personnel du siège participera également à la définition des stratégies et partenariats mondiaux en matière de santé et de nutrition. | UN | وسيساهم موظفو المقر أيضا في تشكيل استراتيجيات وشراكات عالمية معنية بالصحة والتغذية. |
Il a été décidé de reconstituer la Commission consultative à Amman, où elle sera desservie par le personnel du siège. | UN | وتقررت إعادة التئام اللجنة الاستشارية في عمان، حيث يوفر الخدمات لها موظفو المقر. |
le personnel du siège risque donc de demander des explications concernant des écarts qui n'existent pas, et les responsables de projet de les fournir. | UN | ونتيجة ذلك يبحث موظفو المقر عن تفسيرات لفروق لا وجود لها، ويقدم المديرون تلك التفسيرات |
le personnel du siège et des centres régionaux n'a pas manqué non plus d'exprimer des préoccupations. | UN | كما أعرب موظفو المقر والمراكز الإقليمية عن شواغلهم. |
le personnel du siège a très bien accueilli la mise en place de ces cours. | UN | وقد رحب موظفو المقر بإتاحة هذه الدورات ترحيبا شديدا. |
b Y compris les réunions hors Siège desservies par le personnel du siège. Tableau A.2.18 | UN | (ب) تشمل الاجتماعات المعقودة خارج المقر التي يقدم لها الخدمات موظفو المقر. |
le personnel du siège pourrait être payé en euros seulement. | UN | وأما موظفو المقر فيمكن أن تدفع رواتبهم باليورو فقط . |
Toutefois, le personnel du siège et les vérificateurs intérieurs des comptes ayant constaté à plusieurs reprises que ces règles n'étaient pas respectées, le HCR a insisté sur l'importance de cette clause auprès de son personnel sur le terrain, afin qu'il exerce une surveillance et effectue des contrôles ponctuels. | UN | وبالنظر إلى حدوث عدة حالات من عدم الامتثال تعرف عليها موظفو المقر والمراجعة الداخلية للحسابات تؤكد المفوضية هذا الاشتراط على موظفي المكاتب الميدانية، بغية تأمين إجراء الرصد والمراجعة العينية. |
À la suite de l'accident d'hélicoptère du 8 octobre 2001, plusieurs fonctionnaires du Siège se sont rendus dans la zone de la Mission pour effectuer des enquêtes. | UN | فبعد تحطم طائرة الهليكوبتر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 قام موظفو المقر بعدة رحلات إلى منطقة البعثة لإجراء التحقيقات. |
Les fonctionnaires du Siège, qui peuvent avoir des contacts directs avec l'équipe de l'Ombudsman, continuent de représenter plus d'un tiers du nombre total d'affaires en 2006. | UN | ولا يزال موظفو المقر الذين يمكنهم التعامل شخصيا مع فريق أمين المظالم، يشكلون أكثر من ثلث العدد الإجمالي للدعاوى في عام 2006. الشكل الثالث |
Les fonctionnaires du Siège déclarent que c'est sur des projets de recherche et de formation qu'ils ont le plus de chance de collaborer avec d'autres organismes, et sur des activités de formulation et d'exécution de programme qu'ils ont le moins de chance de collaborer avec eux. | UN | ويفيد موظفو المقر بأنهم قد يكونون أكثر قابلية للعمل المشترك مع وكالات أخرى في مشاريع البحث والتدريب وأقل قابلية للعمل مع بعضهم البعض في وضع البرامج وتنفيذها. |
personnel du quartier général. | UN | موظفو المقر. |
personnel du quartier général | UN | موظفو المقر |
44. Parmi les autres questions soulevées par les délégations ont figuré le montant des avances accordées par le PNUD aux partenaires d'exécution, l'intention du PNUD d'examiner le rôle et les fonctions du personnel travaillant au siège et la question de la préparation pour le passage à l'an 2000. | UN | 44 - ومن المواضيع الأخرى التي أثارتها الوفود مستوى السُلف التي يقدمها البرنامج الإنمائي للشركاء المنفذين، واعتزام البرنامج التحقيق في الدور الذي يؤديه موظفو المقر وواجباتهم، ومسألة عام 2000. |
Les membres du personnel du siège ont indiqué qu'il leur était difficile d'être réaffectés dans des lieux d'affectation hors siège, malgré l'existence des fichiers du personnel à déploiement rapide et d'autres fichiers. | UN | وأشار موظفو المقر إلى صعوبة انتدابهم إلى مراكز العمل الميدانية بالرغم من قائمة النشر السريع والقوائم الأخرى. |