Il comporte notamment une proposition relative aux agents enquêteurs nationaux, et tient compte des avis exprimés par les États Membres en 2005 et 2006. | UN | ويشتمل على جملة أمور منها مقترح بشأن موظفي التحقيقات الوطنيين، وهو يأخذ في الاعتبار ما أعربت عنه الدول الأعضاء من وجهات نظر في عامي 2005 و 2006. |
Le Secrétaire général doit communiquer aux États Membres une stratégie d'assistance aux victimes, une proposition relative aux agents enquêteurs nationaux, y compris leur statut administratif, et un projet révisé de modèle de mémorandum d'accord. | UN | 14 - على الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء استراتيجية لمساعدة الضحايا، ومقترحا بشأن موظفي التحقيقات الوطنيين، بما في ذلك الجوانب الإدارية، ومشروعا منقحا لمذكرة التفاهم النموذجية |
Nombre d'enquêteurs (investigations et évaluations) pour la période | UN | عدد موظفي التحقيقات والتقييمات منذ عام 2005 حتى عام 2010 |
Il a pris de nouvelles mesures pour améliorer sa gestion et son fonctionnement, notamment grâce à la réduction de son personnel chargé des enquêtes. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتحسين إدارة وعمليات المكتب، بما في ذلك تخفيض عدد موظفي التحقيقات. |
Comme on le voit au paragraphe 88 du projet de budget, un poste P-3 d'enquêteur principal pour les dossiers de sécurité est demandé. | UN | 37 - وكما هو وارد في الفقرة 88 من وثيقة الميزانية، هناك حاجة إلى وظيفة لكبير موظفي التحقيقات الأمنية بالرتبة ف-3. |
Une formation pratique sur le tas a été dispensée à 11 membres du personnel d'enquête du DIS, qui ont accompagné les enquêteurs et suivi leurs activités. | UN | تم تدريب عملي أثناء الخدمة لصالح 11 من موظفي التحقيقات في المفرزة من خلال متابعة ورصد أنشطة التحقيقات على هذا الصعيد |
Cela reflète une légère augmentation de 13 nouveaux membres, dont cinq chargés des enquêtes dans les affaires d'assistance technique, un agent de sécurité additionnel et sept administrateurs. | UN | وتنطوي هذه الزيادة على 5 من موظفي التحقيقات لقضايا المساعدة التقنية، وموظف أمن إضافي واحد، وسبع وظائف إدارية. |
Il prie le Secrétaire général de communiquer aux États Membres, d'ici à la fin d'avril 2006, une stratégie d'assistance aux victimes, une proposition relative aux agents enquêteurs nationaux, y compris leur statut administratif, et le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يتيح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة استراتيجية لمساعدة الضحايا، واقتراحا بشأن موظفي التحقيقات الوطنيين يشتمل على الجوانب الإدارية، ومشروعا منقحا لمذكرة التفاهم النموذجية، وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية نيسان/أبريل 2006. |
Il prie le Secrétaire général de communiquer aux États Membres, d'ici à la fin d'avril 2006, une stratégie d'assistance aux victimes, une proposition relative aux agents enquêteurs nationaux, y compris leur statut administratif, et le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يتيح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة استراتيجية لمساعدة الضحايا، واقتراحا بشأن موظفي التحقيقات الوطنيين يشتمل على الجوانب الإدارية، ومشروعا منقحا لمذكرة التفاهم النموذجية، وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية نيسان/أبريل 2006. |
Rappelant également sa résolution 60/263 du 6 juin 2006, dans laquelle elle faisait sienne la décision formulée par le Comité spécial au paragraphe 75 de son rapport tendant à examiner à sa soixantième session la stratégie du Secrétaire général pour l'assistance aux victimes et le projet révisé de modèle de mémorandum d'accord, ainsi qu'une proposition relative aux agents enquêteurs nationaux, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/263 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2006، الذي أيدت فيه القرار الوارد في الفقرة 75 من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام() بأن تنظر اللجنة الخاصة، في الدورة الستين للجمعية العامة، في استراتيجية الأمين العام المتعلقة بمساعدة الضحايا والمشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، بما في ذلك اقتراح بشأن موظفي التحقيقات الوطنيين، |
Le Secrétaire général indique qu'en 2005, le Tribunal aura encore besoin d'enquêteurs pour l'appui à la phase préliminaire, aux procès et aux appels. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه ستظل هناك حاجة مستمرة لسفر موظفي التحقيقات لتقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالتمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف خلال عام 2005. |
Et d’un point de vue pratique, il est difficile d’imaginer qu’un procureur avisé réduise le personnel d’enquête au risque de nuire au déroulement des jugements faute d’un effectif suffisant d’enquêteurs connaissant bien les dossiers. | UN | ومن وجهة النظر العملية، يصعب أن يتصور المرء مدعيا عاما حصيفا يقوم بتخفيض عدد موظفي التحقيقات إذا خشي أن يؤدي ذلك إلى عرقلة المحاكمات بسبب عدم توافر المحققين الملمين بالدعاوى. |
La transformation de ces postes en postes temporaires comblerait un vide causé par le départ d'enquêteurs compétents et expérimentés fournis à titre gracieux et qui étaient plus ou moins nombreux au sein des équipes, selon les circonstances. | UN | وسيعوض تحويل هذه الوظائف إلى وظائف مؤقتة خسارة موظفي التحقيقات المؤهلين وذوي الخبرة المقدمين بدون مقابل الذين يتقلب عددهم في أفرقة التحقيقات من وقت ﻵخر. |
Toutefois, le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial d'appui au personnel judiciaire chargé des dossiers. | UN | غير أن موظفي التحقيقات سوف يستمرون في الاضطلاع بدور جوهري في مساعدة الموظفين القانونيين العاملين في كل قضية. |
Le personnel chargé des enquêtes continuera de jouer un rôle essentiel et épaulera activement les juristes chargés des différents procès. | UN | غير أن موظفي التحقيقات لا يزال لهم دور وسيكونون رهن الإشارة لمساعدة الموظفين القانونيين العاملين في كل قضية، بما في ذلك دعاوى الاستئناف. |
Le personnel chargé des enquêtes continuera de jouer un rôle crucial et épaulera activement les juristes chargés des différents procès. | UN | غير أن موظفي التحقيقات سوف يستمرون في الاضطلاع بدور جوهري وسوف يكونون متاحين مباشرة لمساعدة الموظفين القانونيين العاملين في كل قضية. |
Le présent additif expose les incidences budgétaires qu'aurait l'imputation au compte d'appui pour le même exercice des 25 postes supplémentaires demandés d'enquêteur financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وتبين هذه الإضافة المعالم الرئيسية للآثار المترتبة في الميزانية على طلب موظفي التحقيقات الإضافيين البالغ عددهم 25 موظفا الذين ستموَّل وظائفهم من المساعدة المؤقتة العامة في حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Transfert de 1 poste [assistant aux investigations (agent du Service mobile)] du Bureau de l'enquêteur résident de la MINUS au Bureau de l'enquêteur résident de la MINUSS | UN | نقل وظيفة واحدة (مساعد تحقيقات (فئة الخدمة الميدانية) من مكتب موظفي التحقيقات المقيمين في بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مكتب موظفي التحقيقات المقيمين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان |
Les agents de sécurité du Tribunal ont escorté le Procureur et le Procureur adjoint pendant leurs tournées de liaison dans l’ex-Yougoslavie; et ils doivent escorter les enquêteurs qui accomplissent maintenant des missions en terrain hostile en Bosnie-Herzégovine. | UN | قام موظفو اﻷمن التابعون للمحكمة الدولية بحراسة المدعي العام ونائبه خلال زيارات الاتصال التي قاما بها إلى يوغوسلافيا السابقة، كما تطلب اﻷمر قيام موظفي اﻷمن بمرافقة موظفي التحقيقات أثناء سفرهم فـي عمليات سريـة الـى مناطــق معادية في البوسنة والهرسك. |
Le rôle des enquêteurs de l'Organisation des Nations Unies dans ces cas-là est d'aider les enquêteurs nationaux, au besoin, dans la conduite de leurs investigations en ce qui concerne par exemple l'identification et l'audition de témoins, l'enregistrement des dépositions, la réunion des preuves documentaires et scientifiques et la fourniture d'un appui administratif et logistique. | UN | ويكون دور محققي الأمم المتحدة في هذه الحالات مساعدة موظفي التحقيقات الوطنيين، عند الضرورة، في إجراء تحقيقاتهم وذلك فيما يتعلق بتحديد هوية الشهود وإجراء المقابلات معهم وتسجيل شهاداتهم وجمع الأدلة المستندية وأدلة الطب الشرعي وتقديم العون الإداري واللوجستي. |
Selon le Secrétaire général, les déplacements de membres du personnel chargés des enquêtes demeureront nécessaires en 2005 pour soutenir les activités de mise en état des affaires et les procès d'instance et d'appel. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام ستظل هناك حاجة مستمرة لسفر موظفي التحقيقات لتوفير الدعم للعمل المتعلق بالتمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف خلال عام 2005. |