:: Remise d'une arme à feu ou d'un équipement spécial de protection à la personne concernée. | UN | :: إصدار سلاح ناري أو أدوات حماية خاصة للشخص. |
Quand certains actes (viol et voies de fait, par exemple) ont été commis avec usage d'une arme à feu ou d'une autre arme, la peine maximum peut être doublée. | UN | وفي بعض الجرائم مثل الاغتصاب والاعتداء تضاعف العقوبة القصوى في حالة استخدام سلاح ناري أو سلاح آخر أثناء ارتكاب الجريمة. |
Le Ministère de la justice défend actuellement un projet de loi qui obligera le juge présidant un tribunal à prononcer des peines minimales obligatoires pour des infractions graves, comme le viol sous la menace d'une arme à feu ou de toute autre arme dangereuse. | UN | وتعمل الوزارة حاليا على تدعيم التشريعات التي سوف تلزم رؤساء المحاكم بفرض عقوبات إلزامية كحد أدنى على الجرائم الخطيرة مثل حالات الاغتصاب مع استخدام سلاح ناري أو غيره من اﻷسلحة الخطرة. |
▪ Possession d'une arme à feu ou de toute autre arme offensive, de munitions, d'une substance incendiaire ou explosive, punie de sept ans de prison; | UN | :: حيازة سلاح ناري أو سلاح هجومي آخر، أو ذخيرة، أو مواد ملتهبة أو متفجرة - 7 سنوات؛ |
Aux termes de cette législation, il est illégal pour toute personne de détenir, d'utiliser ou de porter une arme à feu ou des munitions, de quelque sorte que ce soit, à moins qu'un certificat autorisant la détention, l'utilisation ou le port de cette arme ou de ces munitions n'ait été délivré selon les dispositions des lois susmentionnées. | UN | وتحظر هذه القوانين على أي شخص حيازة أي أسلحة نارية أو ذخائر أو استخدامها أو نقلها ما لم يحصل على ترخيص يجيز له حيازة سلاح ناري أو استخدامه أو نقله بموجب أحكام القوانين المذكورة. |
Les policiers sont tenus d'arrêter les auteurs d'actes de violence dans la famille soupçonnés d'avoir utilisé des objets dangereux, tels qu'une arme à feu ou un couteau. | UN | فعلى أفراد الشرطة أن يقبضوا على مرتكبي أفعال العنف المنزلي المشتبه في أنهم استعملوا مواد خطيرة من قبيل سلاح ناري أو سكين. |
Toutefois, l'article 5 de la loi sur les armes à feu exige de toute personne important des armes à feu ou des munitions à Maurice qu'elle détienne une licence d'importation en cours de validité, dont elle aura fait la demande préalable, à l'aide du formulaire requis, auprès du Chef de la police. | UN | غير أن المادة 5 من قانون الأسلحة النارية الحالي تلزم أي شخص يستورد أي سلاح ناري أو ذخيرة إلى موريشيوس أن يحوز ترخيص استيراد صالحاً. ويصدر ترخيص الاستيراد مفوض الشرطة بناء على طلب يقدم على نموذج خاص قبل استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة. |
Une licence délivrée par le commissaire de police est également exigée pour détenir ou porter sur soi une arme à feu ou des munitions (art. 3). | UN | يُطلب ترخيص من مفوض الشرطة أيضا لحيازة أو حمل أي سلاح ناري أو ذخيرة (المادة 3 من قانون الأسلحة). |
viii) Détention d'une arme à feu ou de munitions dans l'intention de mettre la vie d'autrui en danger (art. 27 de la loi de 1959 sur les armes); | UN | `8 ' حيازة سلاح ناري أو ذخيرة بقصد مقاومة أو منع التوقيف أو الاحتجاز (المادة 27 من قانون الأسلحة لعام 1959). |
Le texte régissant la matière est la loi de 1949 sur les armes à feu qui prescrit en son article 6 la production d'un permis lors de l'achat d'une arme à feu ou de son acquisition de toute autre manière. | UN | التشريع ذو الموضوع المتعلق بالتزويد بالسلاح هو قانون الأسلحة النارية (1949). وتنص المادة 6 من هذا القانون على أنه يلزم استصدار ترخيص عند شراء سلاح ناري أو حيازته بأي طريقة أخرى. |
Ainsi, aux termes de ce décret, nul ne peut acheter une arme à feu ou en bénéficier par échange, don, héritage et legs, s'il n'est titulaire d'une licence appelée < < autorisation d'achat d'arme à feu > > . | UN | وليس باستطاعة أحد بموجب هذا المرسوم شراء سلاح ناري أو الاستفادة منه عن طريق التبادل أو الهبة أو الميراث أو الوصية، ما لم يحصل على شهادة تعرف باسم " إذن شراء سلاح ناري " . |
g) Si le juge constate que l'utilisation ou la détention d'une arme par le défendeur peut représenter une menace grave pour la plaignante, interdire au défendeur d'acheter, d'utiliser ou de détenir une arme à feu ou toute autre arme qu'il spécifiera; | UN | )ز( منع المدعى عليه من شراء أو استخدام أو حيازة سلاح ناري أو أي سلاح آخر تحدده المحكمة إذا تبين لها أن وجود مثل هذا السلاح في حوزته أو أن استخدامه له قد يعرض حياة المدعية جدياً للخطر؛ |
Aux termes de l'article 5 de l'arrêté sur les armes (chap. 66 du Recueil des lois maltaises), les marchands d'armes et autres personnes vendant, transférant ou livrant des armes à feu ou des munitions, de quelque type que ce soit, ne peuvent les remettre qu'à des personnes titulaires d'une licence délivrée par le commissaire de police les autorisant à acheter ou prendre livraison de telles armes ou munitions. | UN | وفقا للمادة 5 من قانون الأسلحة (الفصل 66 من قوانين مالطة)، لا يجوز لأي تاجر خاص للأسلحة أو أي شخص آخر يقوم ببيع أو نقل أو تسليم أي سلاح ناري أو ذخيرة أن يفعل ذلك ما لم يقم ببيعها أو نقلها أو تسليمها إلى شخص يحمل ترخيصا من مفوض الشرطة لشراء أو تلقي هذه الأسلحة النارية أو الذخيرة. |
Au moment de la fourniture d'une arme à feu ou de munitions à une personne titulaire d'une licence l'autorisant à acheter cette arme ou ces munitions ou à en prendre livraison, le marchand ou autre personne visée par la loi se fait remettre la licence et la transmet au commissaire de police dans les vingt-quatre heures (art. 6 de l'arrêté sur les armes). | UN | وفي ما يتعلق بتسليم أي سلاح ناري أو ذخيرة إلى شخص حاصل على الترخيص المذكور لشراء أو تلقي هذه الأسلحة النارية أو الذخيرة، يحتفظ التاجر أو شخص آخر بذلك الترخيص ويحيله إلى مفوض الشرطة في فترة لا تتجاوز اليوم التالي عقب اليوم الذي تم فيه التسليم (المادة 6 من قانون الأسلحة). |