"نسخة معدلة" - Traduction Arabe en Français

    • une version modifiée
        
    • une version révisée
        
    • créer une version
        
    • version hors ligne
        
    • version luminescente
        
    • été méticuleusement édité
        
    • une adaptation
        
    une version modifiée de l'Accord a été signée en 2003. UN وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003.
    une version modifiée de l'Accord a été signée en 2003. UN وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003.
    Le Ministère de la justice élabore actuellement une version modifiée de cette loi, qui comprendra une disposition portant expressément sur les réparations à verser en cas de détention dans un établissement psychiatrique. UN وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية.
    une version révisée de ce document sera éditée, prenant en compte la composition intégrale de la délégation du Nigéria. UN وسوف يجري توزيع نسخة معدلة من الوثيقة مع مراعاة التشكيلة الكاملة للوفد النيجيري.
    Après d'intenses consultations sur le terrain et au Siège, une version révisée a été publiée en octobre 2009. UN واستنادا إلى مشاورات موسعة على الصعيد الميداني وفي المقر، أعدت نسخة معدلة من الدليل وصدرت في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    une version modifiée de l'Accord avait été signée en 2003. UN وفي عام 2003، جرى التوقيع على نسخة معدلة من هذا الاتفاق.
    Elle a accepté une version modifiée ou sa propre interprétation des principales dispositions de l'accord-cadre. UN فقد قبلت نسخة معدلة أو تفسيرها الخاص للمواد الرئيسية في الاتفاق اﻹطاري.
    Pour des raisons indépendantes de la volonté du Comité il a été impossible d'appliquer ce système, mais le Comité espère qu'une version modifiée pourra être adoptée dans le futur. UN وقد كانت المسائل الخارجة عن نطاق سيطرة اللجنة تعني أنه من المستحيل بدء العمل بهذا النظام، لكن الأمل معقود على أن تُعتمد نسخة معدلة منه في المستقبل.
    une version modifiée du Code pénal a par ailleurs été élaborée et soumise à des professionnels, au grand public et à d'autres ministères pour commentaires. UN ومن جهة أخرى، وضعت نسخة معدلة من قانون العقوبات وعرضت على مهنيين وعامة الجمهور ووزارات أخرى للتعليق عليها.
    Le représentant de Monaco a présenté une version modifiée du projet de décision proposé par son gouvernement sur le développement durable de la région Arctique. UN 33 - قدم ممثل موناكو نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحته حكومته بشأن التنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية.
    La Défense nous a donné le feu vert pour créer une version modifiée du navire à usage commercial. Open Subtitles لإنشاء نسخة معدلة سفينة للاستخدام التجاري
    Sur la base de ces conversations, une version modifiée du document a été établie, qui tenait compte de nombre des points soulevés de part et d'autre. UN وعلى أساس هذه المناقشات، أعددت نسخة معدلة من مشروع اﻷفكار، أخذت في الاعتبار الكثير من النقاط التي أثارها كل من الجانبين.
    72. une version révisée du projet de décision a été distribuée par la suite. UN 72- وجرى بعد ذلك تعميم نسخة معدلة من المشروع.
    Par la suite, après des débats informels approfondis au sein d'un petit groupe, le Comité a approuvé, pour transmission au Groupe de travail, une version révisée du projet de résolution. UN 11 - وبعد ذلك، وعقب مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار.
    Par la suite, le représentant du PNUE a présenté une version révisée du projet de décision qui, après examen approfondi et amendement, a été approuvée par le Comité, pour transmission au Groupe de travail. UN 20 - وبعد ذلك، قدم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة معدلة من مشروع المقرر وافقت عليه اللجنة بعد مزيد من النظر والتعديل لإحالته إلى الفريق العامل.
    Par la suite, après des débats informels approfondis au sein d'un petit groupe, le Comité a approuvé, pour transmission au Groupe de travail, une version révisée du projet de résolution. UN 11 - وبعد ذلك، وعقب مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار.
    Par la suite, le représentant du PNUE a présenté une version révisée du projet de décision qui, après examen approfondi et amendement, a été approuvée par le Comité, pour transmission au Groupe de travail. UN 20 - وبعد ذلك، قدم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة معدلة من مشروع المقرر وافقت عليه اللجنة بعد مزيد من النظر والتعديل لإحالته إلى الفريق العامل.
    65. De septembre à décembre 2009, le Groupe de travail a examiné les commentaires reçus de toutes les parties prenantes susmentionnées et a rédigé une version révisée du projet de convention. UN 65- وفي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، نظر الفريق العامل في التعليقات التي تلقاها من كافة أصحاب المصلحة المذكورين أعلاه وقام بصياغة نسخة معدلة من مشروع الاتفاقية.
    En octobre 2011, la Division de statistique, soutenue par l'UNICEF et le groupe DevInfo, a publié le MDGInfo 2011 - une version hors ligne de la base mise au point avec le logiciel DevInfo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدرت شعبة الإحصاءات، بدعم من اليونيسيف وفريق نظام معلومات التنمية DevInfo، برنامج معلومات الأهداف للألفية لعام 2011، وهو نسخة معدلة عن برنامج نظام معلومات التنمية DevInfo.
    Ainsi, un projet de type externalisation ouverte (ou < < outsourcing > > ) tente de créer une version luminescente de la plante Arabidopsis. UN فعلى سبيل المثال، يسعى مشروع يستعين بالجمهور إلى استحداث نسخة معدلة من نبتة الجرجير " أرابيدوبسيس " (Arabidopsis) تلمع في الظلام.
    Il peut également être utile si le texte source a été méticuleusement édité dans la langue originale et est en grande partie analogue à de précédents documents, comme cela peut être le cas de certaines résolutions ou de certains documents budgétaires. UN كما يمكن أن يكون مفيداً إذا كان النص الأصلي نسخة معدلة باللغة الأصلية لوثيقة سابقة تشبه إلى حد كبير النص الأصلي، كما هو الحال في بعض القرارات أو وثائق الميزانية.
    Il s'agit d'une adaptation d'un manuel produit à l'origine en Tunisie en 2011. Le nouveau manuel sera largement utilisé pour l'enseignement formel et non formel. UN وسيستخدَم هذا الدليل، الذي هو نسخة معدلة من كتيب أعِد أصلا في تونس في عام 2011، على نطاق واسع في التعليم الرسمي وغير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus