"نص موحد" - Traduction Arabe en Français

    • un texte de synthèse
        
    • un texte consolidé
        
    • texte unifié
        
    • texte uniforme
        
    • de texte consolidé
        
    • consolidated text
        
    • version consolidée
        
    • de texte de synthèse
        
    • résultant de la fusion
        
    • texte unique
        
    • le texte consolidé
        
    • du texte consolidé d'une
        
    • texte récapitulatif serait
        
    Le Président, en consultation avec le conseiller juridique, a établi et distribué un texte de synthèse avant la session suivante; UN قيام الرئيس، بالتشاور مع المستشار القانوني، بإعداد نص موحد وتعميمه قبل انعقاد الدورة التالية؛
    La délégation argentine et la délégation des États-Unis se sont engagées à produire un texte de synthèse qui servirait de base au Comité spécial pour l'examen futur du projet d'instrument. UN وتعهد وفدا الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم نص موحد ليكون أساس نظر اللجنة المخصصة مستقبلا في مشروع الصك.
    Le Bureau participe actuellement à la rédaction d'un texte consolidé qui sera soumis pour adoption au Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et à l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine. UN ويعكف مكتبي حاليا على وضع نص موحد كيما يعتمده مجلس وزراء البوسنة والهرسك وتجيزه الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    On a jugé que, même si, en dernière analyse, aucun nouveau texte uniforme n’était établi, une discussion approfondie à laquelle prendraient part des représentants de tous les grands systèmes juridiques, sociaux et économiques représentés à la Commission, éventuellement accompagnée de suggestions visant à promouvoir une interprétation uniforme, constituerait une contribution utile pour la pratique de l’arbitrage commercial international. UN ورئي أنه، حتى إذا لم يُعَدَّ في نهاية المطاف نص موحد جديد، فإن إجراء مناقشة متعمقة يشارك فيها مندوبون من كل النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية الممثلة في اللجنة، مع احتمال ظهور اقتراحات بشأن تفسير موحد، سيشكل مساهمة مفيدة في ممارسة التحكيم التجاري الدولي.
    38. Le Comité préparatoire devra procéder maintenant dans le cadre de groupes de travail ouverts à tous qui procéderont à la négociation des propositions déposées dans le dessein de produire un projet de texte consolidé. UN ٣٨ - وبين أن اﻷعمال المقبلة للجنة التحضيرية ينبغي أن تقوم بها أفرقة عاملة مفتوحة العضوية تجري مفاوضات بشأن المقترحات، وذلك بهدف وضع مشروع نص موحد.
    Le Comité estime qu'il est possible de combiner les débats avec les travaux de rédaction pour l'élaboration d'un texte de synthèse, qui sera ensuite examiné par une conférence de plénipotentiaires. UN وترى اللجنة أنه من الممكن الجمع بين المناقشات وأعمال الصياغة ﻹعداد نص موحد يقوم فيما بعد مؤتمر المفوضين بدراسته.
    La délégation argentine et la délégation des États-Unis d’Amérique se sont engagées à produire un texte de synthèse qui servirait de base au Comité spécial pour l’examen futur du projet d’instrumentÀ paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Add.3/Rev.1. UN وتعهد وفدا اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية بتقديم نص موحد ليكون أساس نظر اللجنة المخصصة مستقبلا في مشروع الصك .*
    Il a été proposé que le Secrétariat établisse à partir des débats qui avaient eu lieu au sein du groupe de travail un texte de synthèse qui serait revu en consultation avec les participants intéressés. UN واقتُرح على اﻷمانة إعداد نص موحد استنادا إلى مناقشات الفريق العامل، على أن يواصل استعراضه بالتشاور مع المشتركين المهتمين.
    6. Encourage le Président du groupe de travail à tenir des consultations informelles avec toutes les parties intéressées, avant la prochaine session du groupe de travail, afin de présenter un texte de synthèse à ce dernier, pour examen; UN ٦- تشجع رئيس الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر قبل الدورة القادمة للفريق العامل بغية تقديم نص موحد كي تنظر فيه؛
    Au paragraphe 6, la Commission a encouragé le Président—Rapporteur du groupe de travail à tenir des consultations intersessions informelles avec toutes les parties intéressées afin de faciliter l'achèvement d'un texte de synthèse. UN وفي الفقرة 6، شجعت اللجنة رئيس - مقرر الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر بغية تيسير الوصول إلى نص موحد.
    À court terme, il y a lieu de se réjouir de l'élaboration d'un texte consolidé des multiples propositions en circulation depuis 1997. UN ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977.
    Il est donc trop tôt pour fixer la date d'une conférence diplomatique, même si, en principe, on pourrait en tenir une en 1998 si un texte consolidé est adopté en temps voulu. UN ولذا فمن السابق ﻷوانه أن يحدد موعد لعقد مؤتمر دبلوماسي رغم أنه يمكن من حيث المبدأ أن يعقد في عام ١٩٩٨ إذا اعتمد مشروع نص موحد في الوقت المناسب.
    texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices UN نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    De surcroît, il a été déclaré que, d’un point de vue législatif, il était inapproprié d’inclure des dispositions de droit international privé dans un texte uniforme de droit matériel. UN وعلاوة على ذلك ، أفيد بأن من غير الملائم ، من وجهة نظر تتعلق بالسياسة التشريعية ، ادراج أحكام من القانون الدولي الخاص في نص موحد من نصوص القانون الموضوعي .
    66. M. GOCO (Philippines) note que, bien que le Comité préparatoire ait énormément progressé dans la mise au point d'un projet de texte consolidé destiné à servir de base au statut d'une cour criminelle internationale, il reste d'importants problèmes à résoudre. UN ٦٦ - السيد غوكو )الفلبين(: قال إنه على الرغم من أن اللجنة التحضيرية قد حققت تقدما هائلا في صياغة مشروع نص موحد بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإنه لا تزال ثمة مسائل جوهرية يلزم حلها.
    Mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol: consolidated text on principles, modalities, rules and guidelines. UN الآليات عملا بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو. نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    36. Réforme de la loi électorale : Nous approchons aujourd'hui rapidement du moment où une première version consolidée de la loi permanente sur les élections pour la Bosnie-Herzégovine pourra être distribuée. UN ٣٦ - إصلاح قانون الانتخابات: نحن اﻵن نمضي بسرعة نحو اللحظة التي يمكن فيها توزيع أول نص موحد لقانون الانتخابات الدائم للبوسنة والهرسك.
    Un projet de texte de synthèse sur le concept PaperSmart avait été examiné par le Comité sans qu'un accord sur la question se dégage. UN وناقشت اللجنة مشروع نص موحد عن مفهوم الخدمات الموفرة للورق دون التوصل إلى اتفاق حول هذا الموضوع.
    Article 13 [résultant de la fusion des articles 10 et 11] UN المادة 13 [نص موحد للمادتين 10 و11]
    Les 90 délégations qui sont intervenues pendant la semaine ont manifesté leur volonté et leur désir d'élaborer un texte unique. UN ولوحظ وجود إرادة ورغبة في حوالي ٩٠ بيانا أدلي بها خلال اﻷسبوع في وضع نص موحد.
    Les intervenants ont apporté leurs contributions en vue d'établir le texte consolidé et ont fait des recommandations pour améliorer le document. UN وقدمت الجهات المعنية إسهاماتها في إعداد نص موحد وتوصياتها من أجل تحسين الوثيقة.
    La suite des négociations au Comité préparatoire devrait être consacrée à l'élaboration du texte consolidé d'une convention relative à la cour criminelle internationale, qui serait soumis à une conférence de plénipotentiaires. UN وينبغي أن تكرس المرحلة التالية من المفاوضات في اللجنة التحضيرة ﻹعداد نص موحد لاتفاقية بشأن محكمة جنائية دولية تقدم الى مؤتمر المفوضين.
    D'autres délégations ont estimé qu'un nouveau texte récapitulatif serait superflu; l'état des négociations serait suffisamment reflété dans le rapport du Comité spécial sur sa présente session, ainsi que dans le rapport de 2010 du Groupe de travail de la Sixième Commission, qui contenait, en annexe, toutes les propositions pertinentes (A/C.6/65/L.10). UN ورأت بعض الوفود الأخرى أنه لا حاجة إلى نص موحد جديد؛ وأن المرحلة التي بلغتها المفاوضات ستبيَّن بالقدر الكافي في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال الدورة الحالية، وكذلك في تقرير الفريق العامل التابع للجنة السادسة لعام 2010، الذي تتضمن مرفقاته جميع الاقتراحات ذات الصلة (A/C.6/65/L.10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus