"نهاية ذلك العام" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de l'année
        
    • la fin de la même année
        
    • la fin de cette année-là
        
    Par ailleurs, le fait que plusieurs postes vacants n'aient été pourvus qu'à la fin de l'année a contribué à faire baisser les dépenses afférentes à la rémunération engagées en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك فالأجور المتصلة بالنفقات خلال عام 2009 كانت أقل بسبب تعدد الشواغر التي تم ملؤها مع نهاية ذلك العام.
    Au Royaume-Uni par exemple, le degré de pureté de l'héroïne vendue dans la rue est tombé de 61 % début 2001 à 43 % à la fin de l'année. UN ففي المملكة المتحدة، مثلا، انخفض مستوى نقاء الهيروين على مستوى الشوارع من 61 في المائة في بداية عام 2001 إلى 43 في المائة في نهاية ذلك العام.
    Bien qu'il ait été décidé de reporter les élections en 1993, le projet d'assistance technique a été achevé avant la fin de l'année. UN وعلى الرغم من تأجيل الانتخابات أثناء عام ٣١٩٩، فقد أنجز مشروع المساعدة التقنية في نهاية ذلك العام.
    Vu les restrictions au compte courant dans cette banque, il a fallu la fermer à la fin de l'année; UN وإزاء القيود المفروضة على استخدام الحساب الجاري، لم يبق في نهاية ذلك العام من خيار آخر سوى إغلاقه.
    La mise en place du SIG dans les bureaux hors Siège, à l’exclusion des missions de maintien de la paix, commencera au cours du premier trimestre de 1999 et devrait être achevée à la fin de la même année. UN وسيبدأ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر، باستثناء بعثات حفظ السلام، في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ ومن المقرر أن يتم ذلك بحلول نهاية ذلك العام.
    Quelques délégations demandaient alors instamment à la Conférence d'achever les négociations avant la fin de cette année-là. UN وفي وقت من اﻷوقات حثت بعض الوفود المؤتمر على اتمام المفاوضات بحلول نهاية ذلك العام.
    On compte cependant que toutes les enquêtes programmées pour 2008 seront réalisées avant la fin de l'année. UN ولكن ينتظر أن تنجز كل الدراسات الاستقصائية المقرر إجراؤها في عام 2008 قبل نهاية ذلك العام.
    Compte tenu en outre des dépenses non renouvelables, qui devraient totaliser 3,1 millions de dollars en 2000, cela ramènera le solde de la réserve opérationnelle à 14,3 millions à la fin de l'année. UN وسيؤدي ذلك، مجتمعا مع النفقات غير المتكررة المسقطة لعام 2000 ومجموعها 3.1 مليون دولار، إلى انخفاض رصيد الاحتياطي التشغيلي إلى 14.3 مليون دولار في نهاية ذلك العام.
    À la fin de l'année 2000, 35 États membres avaient des plans de paiement de ce genre et 28 d'entre eux se trouvaient en défaut de paiement à la fin de l'année en question. UN 16 - وحتى نهاية عام 2000، كان لـ 35 من الدول الأعضاء خطط تسديد. وكان 28 دولة منها متأخرة عن الدفع حتى نهاية ذلك العام.
    Mais le Japon et d'autres Etats estiment que les négociations devraient être achevées le plus tôt possible en 1996, pas simplement avant la fin de l'année. UN إلا أن اليابان وعدّة بلدان أخرى تدعو إلى انجاز المفاوضات في موعد مبكر بقدر ما يمكن في عام ٦٩٩١، وليس بمجرد حلول نهاية ذلك العام.
    Auparavant, il comptabilisait cette prestation comme une avance pour l'année scolaire ou universitaire tout entière et ne la portait en charges qu'à la fin de l'année après avoir reçu les demandes de remboursement des fonctionnaires. UN وكان الصندوق فيما سبق يعترف بهذه المنح كسُلف تغطي العام الدراسي كله، ولا يعترف بالمصروفات إلا في نهاية ذلك العام بعد أن يقدم الموظفون مطالباتهم.
    Comme la réunion en question ne devait se tenir qu'après sa propre session, la question a été portée à l'attention du Comité mixte en 2004, l'objectif étant d'achever la procédure d'admission de l'UIP avant la fin de l'année. UN وحيث أن الاجتماع المذكور لن يعقد إلا بعد دورة المجلس، فقد عرضت المسألة على المجلس في عام 2004، بهدف إكمال عملية انضمام الاتحاد البرلماني الدولي بحلول نهاية ذلك العام.
    À la fin de l'année, le Fonds menait des activités dans quelque 150 pays, y compris deux programmes sous-régionaux pour des pays des Caraïbes et des îles du Pacifique. UN ففي نهاية ذلك العام كان الصندوق يعكف على تنفيذ أنشطة في قرابة 150 بلدا من بينها برنامجان دون إقليميان للبلدان الواقعة في جزر البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Le Président a demandé au groupe d'élaborer une décision sur la portée et le contenu du deuxième examen et d'étudier les préparatifs nécessaires en 2008 en vue de reprendre l'examen à la fin de l'année. UN وطلب الرئيس من الفريق إعداد مقرر بشأن نطاق ومحتوى الاستعراض الثاني والنظر في الأعمال التحضيرية اللازمة خلال عام 2008 لإجراء الاستعراض في نهاية ذلك العام.
    En 2009, la Cour constitutionnelle a examiné 326 affaires et en a réglé 215, ce qui signifie que 34 % des affaires restaient en instance à la fin de l'année. UN وقد كان عدد القضايا التي تم النظر فيها في عام 2009 هو 326 قضية، تم البت في 215 منها، في حين بقي 34 في المائة من هذه القضايا معلقاً حتى نهاية ذلك العام.
    12. La décision de convoquer cette table ronde a été prise avant la fin de l'année 1995 par le Président en exercice de l'OSCE, qui était alors M. László Kovács, Ministre hongrois des affaires étrangères. UN ١٢ - واتخذ السيد لاسلو كوفاكس الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في اوروبا ووزير خارجية هنغاريا، قرار عقد ذلك الاجتماع قبل نهاية ذلك العام.
    5. Selon les informations disponibles au moment de l'établissement du présent document, les négociations sur l'examen quadriennal complet de 2012 s'achèveront avant la fin de l'année avec l'adoption par l'Assemblée générale, d'une résolution appropriée. UN 5- واستنادا إلى المعلومات المتاحة وقت كتابة هذه الوثيقة، سوف تنتهي مفاوضات الاستعراض الشامل الرباعي السنوات لعام 2012 بحلول نهاية ذلك العام باعتماد الجمعية العامة لقرار مناسب.
    27. Le HCR a adopté intégralement les normes IPSAS au 1er janvier 2012 afin de publier des états financiers conformes à ces normes à la fin de l'année. UN 26- اعتمدت المفوضية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة كاملة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012، وذلك بهدف نشر بيانات مالية تمتثل لهذه المعايير بحلول نهاية ذلك العام.
    Elle affirme aussi que, si ce retard n'était pas intervenu, elle aurait présenté la demande de concession en août 1990 et que le Gouvernement aurait donné son accord avant la fin de l'année. UN وهي تقول إنه، لو لم يكن قد حدث تأخير في التنمية، لكانت قد قدمت طلب منحها الامتياز في آب/أغسطس 1990، ولكانت موافقة الحكومة على التنمية قد صدرت قبل نهاية ذلك العام.
    Un logiciel adapté devrait être au point au début de 2000, et l’on espère que tous les services du PNUCID seront reliés au réseau et utiliseront ce nouveau système d’ici la fin de la même année. UN وسوف تنجز الصيغة النهائية لتكييف البرامجيات في أوائل العام ٠٠٠٢ ، ويؤمل في أن تكون جميع تفرعات اليوندسيب موصولة بالخط الرئيسي مباشرة ، وقادرة على العمل بنظام الادارة المالية الجديد بحلول نهاية ذلك العام . المرفق
    En application de l'alinéa d du paragraphe 1 de l'article 7 et de l'article 9 du Protocole facultatif, il a été procédé au cours de la deuxième réunion des États parties, tenue le 30 octobre 2008, à une élection pour pourvoir les sièges des cinq membres dont le mandat devait expirer à la fin de cette année-là. UN ووفقاً للفقرة 1(د) من المادة 7 وللمادة 9 من البروتوكول الاختياري، أُجريت في الاجتماع الثاني للدول الأطراف المعقود في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008 انتخابات لملء شواغر الأعضاء الخمسة الذين كانت مدة عضويتهم ستنقضي في نهاية ذلك العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus