Le Venezuela estime que la Commission a progressé de façon constructive dans cette voie. | UN | وترى فنزويلا أن اللجنة قد حققت شوطا بنﱠاء في هذا السبيل. |
Il faut en outre louer le Comité de chercher à améliorer ses méthodes de travail; l’Union européenne l’engage à poursuivre dans cette voie. | UN | ويجب كذلك الثناء على اللجنة لسعيها إلى تحسين أساليب عملها؛ ويحثها الاتحاد اﻷوروبي على المضي في هذا السبيل. |
Un grand pas a été franchi dans ce sens grâce à l'adoption de la Déclaration sur les minorités l'année dernière. | UN | واتخذت خطوة هامة في هذا السبيل عندما تم اعتماد اﻹعلان الخاص باﻷقليات في العام الماضي. |
Ils encouragent vivement les autres efforts qui seront faits dans ce sens. | UN | ومواصلة الجهود في هذا السبيل جديرة بالتشجيع الحار. |
Le vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne offre l'occasion d'évaluer les efforts dans ce domaine. | UN | ويتيح الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا فرصة مناسبة لتقييم الجهود المبذولة في هذا السبيل. |
Nous espérons sincèrement et sérieusement que nos voisins appuieront nos efforts nationaux à cette fin. | UN | ونحن نتوقع بإخلاص وجدية من جيراننا أن يدعموا جهودنا الوطنية في هذا السبيل. |
Le moment est à présent venu de prendre des mesures concrètes dans cette direction. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوات محددة في هذا السبيل. |
Mais notre capacité de poursuivre sur cette voie est limitée; nous en appelons donc à toutes les parties intéressées pour qu'elles nous apportent leur assistance. | UN | على أن قدراتنا على المضي قدما في هذا السبيل محدودة؛ ولهذا ندعو جميع اﻷطراف المهتمة إلى تقديم مساعدتها. |
Il faut poursuivre cette voie et compléter le système. | UN | ولذلك يجب متابعة هذا السبيل وإكمال النظام. |
Le monde n'a pas encore emprunté cette voie. | UN | بيد أن العالم لم يسلك هذا السبيل بعد. |
Nous recommandons de poursuivre dans cette voie à l'avenir et de continuer d'incorporer des informations de qualité. | UN | ونشجع الجهود المبذولة لسلوك هذا السبيل في المستقبل ولأن يشمل المزيد من المعلومات النوعية. |
L'auteur ne s'est pas prévalu de cette voie de recours interne rapide et efficace. | UN | ولم يلجأ صاحب البلاغ إلى هذا السبيل الفوري والفعال من سبل الانتصاف المتاحة له في بلده. |
La première mesure dans ce sens a été la mise en place, le mois dernier, d'un enseignement primaire gratuit. | UN | وكانت الخطوة اﻷولى في هذا السبيل اﻷخذ ابتداء من الشهر الماضي بسياسة توفير التعليم الابتدائي بالمجان. |
J'espère que sous votre présidence, Monsieur le Président, l'Assemblée prendra des mesures positives dans ce sens. | UN | وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل. |
Si l'une des Parties peut faire cesser la violation, la MONUL agira dans ce sens. | UN | وفي حال إمكان معالجة الانتهاك من جانب الطرف المعني، يتعين على بعثة المراقبين اتباع هذا السبيل. |
Nous sommes donc résolus à lutter contre la traite des personnes et avons renforcé nos efforts en ce sens au fil des ans. | UN | ولذلك فنحن ملتزمون بالتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، وقد تزايدت جهودنا في هذا السبيل على مر السنين. |
Cette situation met en évidence la nécessité de tenir compte des sexospécificités dans les mesures et actions qui sont prises dans ce domaine. | UN | وهذا يدل على الحاجة إلى إدراج المنظور الجنساني في الإجراءات والتدابير المتخذة في هذا السبيل. |
Les progrès réalisés dans ce domaine seront examinés en 1995. | UN | والتقدم المحرز في هذا السبيل سوف يُستعرض في عام ١٩٩٥. |
Il apprécie également à leur juste valeur les efforts inlassables déployés à cette fin par le Pakistan. | UN | كما يقدر الجهود اﻹيجابية والمتواصلة التي بذلتها باكستان في هذا السبيل. |
La coopération internationale, notamment par le biais de l'UNICEF et de l'OMS, pourrait être sollicitée à cette fin. | UN | ويمكن التماس التعاون الدولي في هذا السبيل من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Nous vous encourageons, Monsieur le Président, à maintenir le cap dans cette direction. | UN | ونحثكم يا سيادة الرئيس على توطيد العزم في هذا السبيل. |
Nous appuyons pleinement les activités du Conseil de sécurité en la matière. | UN | ونحن نؤيد تماما أنشطة مجلس الأمن في هذا السبيل. |
Le Comité relève que l'auteur n'a pas expliqué pourquoi il n'avait pas usé de ce recours pour faire valoir ses griefs. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أسباب عدم إتباعه هذا السبيل من سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته. |
Mais soit nous poursuivons sur la voie proposée, soit nous annulons purement et simplement la session. | UN | لكننا إما أن نسلك هذا السبيل إزاء ما نحن بصدد اقتراحه وإما، بكل بساطة، أن نلغي الدورة. |