"وأن تعد" - Traduction Arabe en Français

    • et d'établir
        
    • et d'élaborer
        
    • et établir
        
    • et élaborer
        
    • et préparer
        
    • et de formuler
        
    • Etre rédigé
        
    Elle a prié le secrétariat de rassembler ces observations dans un document de la série MISC et d'établir un document technique pour examen par le SBI. UN وطلب إلى الأمانة أن تتولى تجميع الورقات المقدمة في وثيقة متفرقات وأن تعد ورقة تقنية لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    La mission avait pour instructions de faire des recommandations, selon qu'il conviendrait, au sujet des tâches qui pourraient être assignées à ces observateurs et d'établir un schéma d'opérations, ainsi qu'une évaluation des besoins en matière de logistique et d'appui administratif. UN وصدرت تعليمات إلى البعثة بأن تتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، بشأن المهام التي يمكن أن يؤديها هؤلاء المراقبون وأن تعد مفهوما للعمليات، فضلا عن تقدير للاحتياجات من الدعم السوقي واﻹداري.
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail a aussi examiné la question de savoir si le Secrétariat devrait être chargé d'étudier plus avant les différentes possibilités et d'élaborer des propositions de textes qu'il examinerait à une session ultérieure. UN وفي ذلك السياق، نظر الفريق العامل أيضا فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تمضي قدما في بحث الخيارات المختلفة وأن تعد بعض الاقتراحات الصياغية لهذه الخيارات من أجل النظر فيها في دورة مقبلة.
    La ROPME devra ensuite analyser ces données et établir un rapport sur l'état de l'environnement côtier et marin, s'aidant en cela des 43 images du satellite Landsat fournies par le réseau GRID. UN ومن المقرر أن تجري ROPME تحليل البيانات وأن تعد تقريرا عن حالة البيئة الساحلية والبحرية، حيث توفر قاعدة GRID 43 صورة ساتلية من ساتل لاندسات للمعاونة في اجراء عمليات المسح.
    Le Comité spécial a une fonction modeste mais cruciale à cet égard : il doit s'acquitter de son mandat et élaborer un régime juridique exhaustif de lutte contre le terrorisme international. UN وللجنة المخصصة مهمة متواضعة ولكنها حاسمة في هذا الصدد: يجب عليها أن تكمل ولايتها وأن تعد نظاما قانونيا شاملا للتصدي للإرهاب الدولي.
    Des réaménagements devront être opérés si l'on veut que la MANUTO puisse assurer efficacement la sécurité à court terme et préparer les organismes est-timorais à assumer pleinement leurs responsabilités à plus long terme. UN ومن الضروري إدخال تعديلات إذا ما أريد للبعثة أن تحافظ على الأمن بشكل فعّال في المدى القصير، وأن تعد الوكالات التيمورية للاضطلاع بواجباتها كاملة في المستقبل.
    Elle a également demandé au Comité exécutif de lui faire rapport chaque année, par l'intermédiaire du SBSTA et du SBI, et de formuler des recommandations s'il y a lieu. UN وطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية أن تقدّم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وأن تعد توصيات حسب الاقتضاء.
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    Le Conseil demande instamment au Sous-Comité du CAC de procéder à une analyse détaillée des activités en cours d'exécution par les organisations appartenant au système et de leurs relations d'interdépendance, et d'établir un rapport sur ce sujet d'ici à la fin de 1997. UN ويحث المجلس اللجنة الفرعية للجنة التنسيق الادارية. على أن تقوم بتحليل تفصيلي للأنشطة التي تضطلع بها حاليا هيئات المنظومة وللعلاقات المتبادلة بينها، وأن تعد تقريرا بشأن الموضوع قبل نهاية ٧٩٩١.
    À sa septième session, le Comité a examiné les options présentées par le secrétariat et lui a demandé d'harmoniser les vues des Parties et d'établir un document de synthèse qui sera soumis au Comité pour examen à sa huitième session. UN ونظرت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في الخيارات التي عرضتها الأمانة، وطلبت إليها أن توفق بين آراء الأطراف وأن تعد وثيقة موحدة كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة.
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'examiner les deux approches, et d'établir un projet de texte allant dans le sens des propositions en vue de répondre aux préoccupations exprimées. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر في النهجين وأن تعد مشروع نص يتماشى مع المقترحين الراميين إلى معالجة ما أُبدي من شواغل.
    En réponse, le Comité a prié le Secrétariat d'inscrire la question à l'ordre du jour de la trente-cinquième réunion et d'établir un document d'information à son sujet. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    En réponse, le Comité a prié le Secrétariat d’inscrire la question à l’ordre du jour de la trente-cinquième réunion et d’établir un document d’information à son sujet. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    En réponse, le Comité a prié le Secrétariat d'inscrire la question à l'ordre du jour de la trente-cinquième réunion et d'établir un document d'information à son sujet. UN ورداً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضع هذه القضية على جدول أعمال الاجتماع الخامس والثلاثين وأن تعد وثيقة إعلامية عن هذا الموضوع.
    L'Assemblée a également prié le Comité de maintenir la présente question à l'étude et d'élaborer des états récapitulatifs des lignes d'action et usages de l'OMI concernant la limitation ou réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant des transports maritimes internationaux. UN وقد طلبت الجمعية من اللجنة أيضا أن تبقي الموضوع قيد الاستعراض. وأن تعد بيانات موحدة بشأن مواصلة سياسات المنظمة البحرية الدولية وممارساتها المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة من الملاحة الدولية وتخفيضها.
    60. Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser un atelier afin d'établir un programme de travail sur les activités découlant de l'article 6 et d'élaborer, au sujet des résultats de cet atelier, un rapport qu'il examinerait à sa seizième session. UN 60- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقوم بتنظيم حلقة عمل بهدف وضع برنامج عمل بشأن الأنشطة التي تقتضيها المادة 6 وأن تعد تقريراً عن نتائج حلقة العمل لتنظر فيه في دورتها السادسة عشرة.
    Nous croyons que les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir des garanties de sécurité négatives aux États qui n'en sont pas dotés, prendre eux-mêmes l'engagement de ne pas employer d'armes nucléaires et établir et respecter un calendrier pour leur abolition complète. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    Il devra notamment fournir des analyses spécialisées sur les questions dont le Groupe aura à débattre et établir le rapport final et d'autres documents. UN كما سيطلب من الإدارة بصفة خاصة أن تقدم خبراتها في معالجة المسائل التي سيجري التفاوض عليها ضمن الفريق، وأن تعد التقرير النهائي وغيره من الوثائق.
    Il convient de noter qu'une ou deux dispositions fondamentales des règles de la preuve figurent à l'article 48 et ailleurs dans le statut. Le Gouvernement estime, toutefois, que la Commission devrait examiner plus avant cet important sujet et élaborer des projets de disposition pour le règlement dans son ensemble, à inclure dans le projet de statut. UN ويلاحظ أن في المادة ٤٨ وفي أماكن أخرى من النظام اﻷساسي حكم أو حكمين أساسيين من قواعد اﻹثبات، ومع ذلك تعتبر الحكومة أنه ينبغي للجنة أن تولي مزيدا من النظر لهذا الموضوع الهام وأن تعد مشروع نصوص لهذه القواعد ككل، يدرج في مشروع النظام اﻷساسي.
    Les pays en développement doivent adopter des stratégies nationales globales et élaborer des plans d'investissement crédibles et à long terme, et les pays donateurs doivent, de leur côté, accélérer la mise en œuvre de leurs projets s'agissant de l'augmentation de l'aide et établir des calendriers pour honorer leurs engagements envers les pays en développement, de façon à permettre à ces pays de développer leur cadre macroéconomique. UN ومن اللازم أن تعتمد البلدان النامية استراتيجيات وطنية شاملة، وأن تعد خططا استثمارية طويلة الأجل ذات مصداقية. وينبغي للجهات المانحة أن تعجل بخططها لزيادة المساعدة وإصدار جداول زمنية بشأن تنفيذ التزاماتها نحو البلدان النامية، مما يمكِّن هذه البلدان من إعداد أطر اقتصاداتها الكلية.
    7. Décide que le Comité préparatoire devra établir l'ordre du jour provisoire de la Conférence et préparer à l'intention de la Conférence des projets de décision qu'il lui présentera pour examen et adoption; UN " ٧ - تقرر أن تضع اللجنة التحضيرية جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر وأن تعد للمؤتمر مشاريع مقررات ترفعها اليه بهدف النظر فيها واعتمادها؛
    Demande au comité exécutif de faire rapport chaque année à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, et de formuler des recommandations s'il y a lieu; UN 3- يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدّم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وأن تعد توصيات حسب الاقتضاء؛
    f) Etre rédigé dans un style clair et concis, adapté au public visé; UN )و( وأن تعد بأسلوب واضح ومقتضب يلائم القراء الذين يستهدفهم المنشور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus