Et l'on peut également se demander si les instances internationales et les accords de coopération ont, en fait, circonscrit les menaces d'aujourd'hui. | UN | كما يجعلنا ذلك نتساءل عما إذا كانت الأطر واتفاقات التعاون الدولية تحتوي بالفعل التهديدات الحالية. |
Les marques et les accords de coopération pour le commerce équitable semblent avoir bien fonctionné. | UN | ويبدو أن العلامات التجارية واتفاقات التعاون في مجال التجارة المنصفة قد أحرزت بعض النجاح. |
Il a été convenu qu'il fallait fortement encourager les mesures volontaires de la part de l'industrie chimique et les accords de coopération régionale ou internationale. | UN | واتُّفق على أنه يجب تشجيع التدابير الطوعية التي تتخذ في إطار الصناعة الكيميائية واتفاقات التعاون الدولية أو الإقليمية تشجيعا قويا. |
Son engagement se manifeste au travers des partenariats pour le codéveloppement et des accords de coopération. | UN | ويتجلى التزامها من خلال شراكات التنمية المشتركة واتفاقات التعاون. |
Parallèlement, nous espérons que des mémorandums d'accord et des accords de coopération seront bientôt conclus avec les missions de maintien de la paix en vue de faciliter le travail de la Cour. | UN | وبالمثل، نأمل أن يتم قريبا توقيع مذكرات التفاهم واتفاقات التعاون مع عمليات حفظ السلام، بغية تيسير أعمال المحكمة. |
En particulier, il a été proposé que les divers mécanismes et accords de coopération régionale dans le domaine des océans et de la conservation des ressources marines devaient venir étayer les discussions de fond sur le Processus et contribuer à la mise en oeuvre des textes qui seraient adoptés à l'issue de la réunion. | UN | ومن بين الاقتراحات المحددة، قيل إن آليات واتفاقات التعاون الإقليمي المختلفة في ميدان المحيطات وحفظ الموارد البحرية ينبغي لها أن توفر مدخلا من أجل المناقشات الموضوعية للعملية. |
Aussi le Rapporteur spécial présente-t-il les recommandations ci-après en vue de la mise en place ou de la réforme de mécanismes et d'accords de coopération régionaux et bilatéraux ainsi que du renforcement des programmes et des politiques nationales de formation et d'analyse. | UN | وعليه، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بشأن تكوين أو تعديل آليات واتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي وكذلك تحسين التدريب وبرامج التحليل والتدابير السياسية على الصعيد الوطني. |
L'Institut a ainsi beaucoup contribué à l'élaboration des instruments de coopération que sont les arrangements et les accords de coopération avec les services de l'Administration publique fédérale, des États et des municipalités. | UN | وقد مارس المعهد صلاحياته بإعطاء دفعة قوية لعقد صكوك قائمة على التعاون، مثل اتفاقيات واتفاقات التعاون مع الوحدات التابعة للإدارة العامة الاتحادية وعلى صعيد الولايات والبلديات. |
Les marques et les accords de coopération pour le commerce équitable semblaient avoir bien fonctionné ces dernières années et il fallait continuer à les explorer. | UN | ويبدو أن العلامات التجارية واتفاقات التعاون في مجال التجارة المنصفة قد سارت سيرا حسنا في السنوات الأخيرة، ولا بد من مواصلة استقصائها. |
v) Établissement des instruments et régimes juridiques et des mandats nécessaires pour toutes les opérations de maintien de la paix et les autres missions, notamment les accords sur le statut des forces et des missions, les accords avec les pays qui fournissent des contingents et les accords de coopération avec les organisations régionales, et avis sur ces questions; | UN | ' 5` وضع الصكوك القانونية والنظم القانونية والولايات اللازمة لجميع عمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات وتقديم المشورة بشأنها، بما في ذلك اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات، والاتفاقات مع الدول المساهمة، واتفاقات التعاون مع المنظمات الإقليمية؛ |
v) Établissement des instruments et régimes juridiques, et des mandats nécessaires pour toutes les opérations de maintien de la paix et les autres missions, notamment les accords sur le statut des forces et des missions, les accords avec les pays qui fournissent des contingents et les accords de coopération avec les organisations régionales, et fourniture d'avis sur ces questions; | UN | ' 5` وضع الصكوك القانونية والنظم القانونية والولايات اللازمة لجميع عمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات وإسداء المشورة بشأنها، بما في ذلك اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات، والاتفاقات مع الدول المساهمة، واتفاقات التعاون مع المنظمات الإقليمية؛ |
Le mandat du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les processus et les accords de coopération en matière de développement auxquels il est partie, et les aspirations des peuples autochtones orientent la collaboration du Programme avec ces peuples et les organisations qui les représentent. | UN | 1 - توجِّه ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العامة وعمليات واتفاقات التعاون في مجال التنمية وتطلعات الشعوب الأصلية نشاط البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Elle considère que des systèmes, politiques et cadres juridiques bien conçus en matière de migration et les accords de coopération dans ce domaine font partie des outils normaux et habituels de la gouvernance et que ces systèmes favorisent non seulement la circulation normale, le tourisme et le commerce mais aussi le renforcement de la sécurité dans le secteur des migrations. | UN | وتعتبر المنظمة الدولية للهجرة أن أطر النظم والسياسات والأطر القانونية الحسنة الترابط المتعلقة بإدارة شؤون الهجرة واتفاقات التعاون تشكل إحدى الأدوات العادية والمفيدة المستعملة في إدارة الشؤون، وأن هذه النظم تدعم تعزيز التنقل العادي والسياحة والتجارة بقدر ما تدعم تحسين الظروف الأمنية في قطاع الهجرة. |
Elle nécessite en outre des efforts d'intégration économique au plan régional et des accords de coopération bilatéraux sous-régionaux dans le domaine du transit. | UN | وفي هذا السياق، فإن جهود التكامل الاقتصادي الإقليمي واتفاقات التعاون الإقليمية الفرعية والثنائية في مجال المرور العابر تؤدي دورا حاسما في إنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة. |
La recherche d'un consensus en faveur de la négociation de nouvelles disciplines multilatérales dans ces domaines devra tenir compte du cadre international d'obligations existant déjà, notamment des traités bilatéraux en matière d'investissement et des accords de coopération relatifs à la politique de la concurrence. | UN | وعملية بناء توافق في اﻵراء لصالح التفاوض على ضوابط جديدة متعددة اﻷطراف في هذه المجالات يتعين أن تأخذ في الحسبان اﻹطار الدولي القائم للالتزامات، بما في ذلك معاهدات الاستثمار الثنائية، واتفاقات التعاون بشأن سياسة المنافسة. |
Dans ses fonctions de représentante spéciale, elle est chargée du suivi des question féminines dans les domaines régional et international, de la négociation des instruments internationaux en la matière et des accords de coopération en la matière aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. | UN | ومن المهام المنوطة بها بصفتها ممثلة خاصة متابعةُ برنامج المساواة بين الجنسين على الصعيدين الإقليمي والدولي، والتفاوض بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بالمسائل الجنسانية واتفاقات التعاون في مجال المساواة بين الجنسين على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
iv) Établissement des instruments et régimes juridiques et des mandats nécessaires pour toutes les opérations de maintien de la paix et les autres missions, notamment des accords sur le statut des forces et des missions, des accords avec les pays qui fournissent des contingents et des accords de coopération avec les organisations régionales, et avis sur ces questions; | UN | ' 4` إبرام الصكوك القانونية والنظم القانونية والولايات اللازمة لجميع عمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات وتقديم المشورة بشأنها، بما في ذلك اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات، والاتفاقات مع الدول المساهمة، واتفاقات التعاون مع المنظمات الإقليمية؛ |
4. L'univers des accords internationaux d'investissement (AII) se compose d'accords bilatéraux d'investissement (ABI), de conventions relatives à la double imposition (CDI) et autres accords en rapport avec l'investissement, tels qu'accords de libreéchange et accords de coopération économique. | UN | 4- يتشكل عالم اتفاقات الاستثمار الدولية من معاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار، مثل اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التعاون الاقتصادي. |
iv) Établissement des instruments et régimes juridiques et des mandats nécessaires pour toutes les opérations de maintien de la paix et les autres missions, notamment accords sur le statut des forces et des missions, accords avec les pays qui fournissent des contingents et accords de coopération avec les organisations régionales, et avis sur ces questions; | UN | ' 4` وضع الصكوك القانونية والنظم القانونية والولايات اللازمة لجميع عمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات وتقديم المشورة بشأنها، بما في ذلك اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات، والاتفاقات مع الدول المساهمة واتفاقات التعاون مع المنظمات الإقليمية؛ |
a) Promouvoir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre les organisations non gouvernementales et les organisations de handicapés dans les régions et entre elles, en particulier au moyen de réunions, cours, séminaires, ateliers et activités connexes; (, y compris à l'aide de partenariats et d'accords de coopération entre les autorités locales et municipales des différents États - Israël) | UN | (أ) تعزيز تبادل المعارف والخبرات بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين داخل المناطق وفيما بينها، ولا سيما من خلال الاجتماعات والدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة؛ (بما في ذلك الشراكات واتفاقات التعاون بين السلطات المحلية والبلدية في مختلف الدول - إسرائيل)؛ |
39. Plusieurs États (par exemple, Andorre, l'Argentine, la Bulgarie, le Chili et le Lichtenstein) ont indiqué que, dans le cadre de séminaires régionaux et d'accords de coopération en vigueur, une formation sur la détection et le démantèlement des laboratoires clandestins avait été dispensée par d'autres pays à leurs agents des services de détection et de répression. | UN | 39- وأفادت عدة حكومات (مثل الأرجنتين وأندورا وبلغاريا وشيلي ولختنشتاين) بأنها تلقت تدريبا للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين من بلدان أخرى بشأن اكتشاف المختبرات السرية وتفكيكها في إطار حلقات دراسية إقليمية واتفاقات التعاون القائمة. |
:: Conformément à sa politique et à ses accords de coopération sous-régionale, le Gouvernement ivoirien resserre sa coopération avec les pays voisins et les partenaires régionaux afin de renforcer la sécurité dans les zones frontalières. | UN | :: تعزيز حكومة كوت ديفوار تعاونها مع البلدان المجاورة والشركاء الإقليميين من أجل تشديد التدابير الأمنية في المناطق الحدودية، وذلك وفقًا لسياستها دون الإقليمية واتفاقات التعاون التي أبرمتها |