On favoriserait ainsi les transports non motorisés, la substitution des télécommunications aux déplacements et l'utilisation de technologies intelligentes dans la gestion des transports de surface. | UN | وهذه التوجهات ستفضل قطاع النقل غير الآلي، واستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية بدلا من السفر، واستخدام التكنولوجيات الذكية في إدارة النقل السطحي. |
Effectue des études sur l'introduction et l'utilisation de technologies nouvelles et écologiquement rationnelles et sur le renforcement des capacités technologiques endogènes; | UN | إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛ |
La FAO et d'autres institutions appuient des initiatives sur le terrain visant à l'amélioration des méthodes de lutte contre les incendies de forêt et l'utilisation des technologies de prévention et de lutte disponibles. | UN | وتدعم منظمة الأغذية والزراعة ووكالات أخرى المبادرات الميدانية الرامية إلى تطوير طرق السيطرة على حرائق الغابات واستخدام التكنولوجيات المتاحة لمنعها والقضاء عليها. |
La prévention de la pollution, la réduction des déchets au minimum et l'utilisation de techniques moins polluantes sont encouragées. | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
L'Union européenne attache une importance particulière à l'élaboration et à l'utilisation de technologies appropriées en matière de détection des mines et de déminage. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهميـة خاصة علــى تطويــر واستخدام التكنولوجيات الضرورية لاكتشاف اﻷلغام وإزالتها. |
d) Renforcement et amélioration des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition à adopter et utiliser des technologies respectueuses de l’environnement pour l’urbanisme et la gestion de l’eau douce; | UN | )د( تعزيز وتحسين القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على اعتماد واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالي المياه العذبة واﻹدارة الحضرية؛ |
Entreprendre et superviser les activités concrètes prévues par le projet dans des domaines prioritaires en s'intéressant en particulier à la production, aux mouvements et à la gestion écologiquement rationnelle des déchets et favoriser activement le transfert et l'emploi de technologies moins polluantes | UN | البدء والإشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف |
75. La facilitation des échanges et des transports peut contribuer à réduire les frais de transactions par la mise en œuvre de procédures simplifiées, l'uniformisation des lois et des règlements et le recours aux technologies modernes. | UN | 75- ويمكن لتدابير تيسير التجارة والنقل تقليل تكاليف المعاملات عن طريق تبسيط الإجراءات، وتعزيز القوانين واللوائح التنظيمية الموحدة، واستخدام التكنولوجيات الحديثة. |
a) Entreprendre et superviser des activités concrètes du projet portant sur des domaines prioritaires, en particulier la production, les mouvements et la gestion écologiquement rationnelle des déchets, ainsi que la promotion active du transfert et de l'emploi de technologies moins polluantes; | UN | (أ) بدء ومراقبة نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص إلى تكوين النفايات ونقلها وإدارتها السليمة من الناحية البيئية، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف؛ |
La Fédération de Russie attache une grande importance au développement de l'énergie nucléaire et à l'utilisation des technologies nucléaires à des fins non-énergétiques. | UN | يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية واستخدام التكنولوجيات النووية للأغراض غير المتعلقة بالطاقة. |
Des mesures sont requises pour améliorer les capacités des pays sur le plan du transfert du savoir-faire et de l'utilisation des technologies en vue de promouvoir un développement économique durable. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات لتحسين قدرات البلدان من حيث نقل الدراية الفنّية واستخدام التكنولوجيات بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Il existe de nombreuses possibilités de coopération entre les pays développés et les pays en développement, qui accéléreraient la mise au point et l'utilisation de technologies énergétiques viables et de la biotechnologie. | UN | وثمة فرص كثيرة للتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من شأنها أن تعجل تطوير واستخدام التكنولوجيات المستدامة المتصلة بالطاقة والتكنولوجيا الأحيائية. |
Le BSCI est conscient que le déploiement et l'utilisation de technologies avancées d'observation et de contrôle posent quelques problèmes. | UN | 54 - ويقر المكتب بالمشاكل التي تكتنف حاليا نشر واستخدام التكنولوجيات المتقدمة للرصد والمراقبة. |
Elle recommande des mesures simples que les pays africains peuvent facilement appliquer dans le cadre de leur structure institutionnelle et budget actuels afin d'accélérer l'acquisition et l'utilisation de technologies étrangères. | UN | وتوصي الدراسة بأن تقوم البلدان الأفريقية باتخاذ خطوات بسيطة يمكن تطبيقها بسهولة من خلال أنظمتها المؤسسية وميزانيتها القائمة للتعجيل باكتساب واستخدام التكنولوجيات الأجنبية. |
Le développement et l'utilisation des technologies respectueuses de l'environnement, consommant moins d'énergie et de ressources, moins polluantes et plus orientées vers la durabilité; | UN | تطوير واستخدام التكنولوجيات الأكثر صلاحية للبيئة والأكثر اقتصاداً للطاقة، والأقل كثافة في استخدام الموارد، والأقل تلويثاً والموجهة نحو الاستدامة؛ |
Il est essentiel de renforcer les capacités technologiques pour l'adaptation, la diffusion et l'utilisation des technologies modernes d'exploitation des énergies à faible émission de carbone et des énergies renouvelables afin de permettre les transformations structurelles nécessaires pour stimuler la croissance économique dans les pays en développement. | UN | وبناء القدرات التكنولوجية على تكييف ونشر واستخدام التكنولوجيات الموجودة للطاقة المتجددة ومنخفضة الكربون ضروري لحدوث التحول الهيكلي اللازم لتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
Il fallait régler des questions comme les avantages fiscaux, l'enregistrement, les noms de domaine, les signatures électroniques, le codage et l'utilisation de techniques nouvelles. | UN | ومن بين المجالات التي يلزم التصدي لها الفوائد الضريبية، والتسجيل، وأسماء النطاقات، والتوقيعات الالكترونية والتشفير، واستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
8. Encourage également les États Membres à envisager d'actualiser leur législation pour faire face à l'évolution récente de la fraude économique et à l'utilisation de technologies modernes pour commettre des actes de fraude transnationale ou massive; | UN | 8- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على التفكير في تحديث عهد قوانينها لكي تتناول التطوّرات المستجدّة في الاحتيال الاقتصادي واستخدام التكنولوجيات الحديثة في ارتكاب أفعال احتيال عبر الحدود الوطنية وأفعال احتيال واسعة النطاق؛ |
d) Renforcement et amélioration des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition à adopter et utiliser des technologies respectueuses de l’environnement pour l’urbanisme et la gestion de l’eau douce; | UN | )د( تعزيز وتحسين القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على اعتماد واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالي المياه العذبة واﻹدارة الحضرية؛ |
Entreprendre et superviser les activités concrètes prévues par le projet dans des domaines prioritaires en s'intéressant en particulier à la production, aux mouvements et à la gestion écologiquement rationnelle des déchets et favoriser activement le transfert et l'emploi de technologies moins polluantes | UN | البدء والاشراف على نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص لتكوين النفايات ونقلها وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف |
Le Plan stratégique concomitant pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle (2002-2010) a identifié les activités programmatiques prioritaires pour empêcher, réduire au minimum, recycler, récupérer et éliminer les déchets dangereux et autres déchets d'une manière écologiquement rationnelle et pour promouvoir le développement des capacités et le recours aux technologies moins polluantes. | UN | أما الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل التي أعقبت ذلك، فقد حددت الأنشطة البرامجية ذات الأولوية التي ترمى إلى منع وتدنية وإعادة تدوير واستعادة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة بيئيا، إلى جانب النهوض ببناء القدرات واستخدام التكنولوجيات الأنظف. |
a) Entreprendre et superviser des activités concrètes du projet portant sur des domaines prioritaires, en particulier la production, les mouvements et la gestion écologiquement rationnelle des déchets, ainsi que la promotion active du transfert et de l'emploi de technologies moins polluantes; | UN | (أ) بدء ومراقبة نشاطات المشروعات العملية في مجالات الأولوية مع توجيه اهتمام خاص إلى تكوين النفايات ونقلها وإدارتها السليمة من الناحية البيئية، والترويج بنشاط لنقل واستخدام التكنولوجيات الأنظف؛ |
e) Renforcer encore les capacités, de façon à encourager, et lorsque cela est possible, accroître les investissements publics et privés destinés au transfert et à l'utilisation des technologies appropriées permettant une gestion écologiquement rationnelle et sans danger des déchets; | UN | (ﻫ) تعزيز بناء القدرات، وتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة، ودفعها حيثما كان ممكناً، لنقل واستخدام التكنولوجيات المناسبة من أجل الإدارة المأمونة والسليمة بيئياًّ للنفايات؛ |
Normes de valeur convenues dans les domaines de l'évaluation scientifique, de la surveillance et de l'observation, de l'alerte rapide, des indicateurs, de la collecte de données, de l'échange d'informations et de l'utilisation des technologies pertinentes; | UN | (و) معايير للقيمة متفق عليها في مجالات التقييم العلمي، والرصد، والمراقبة، والإنذار المبكر، والمؤشرات، وجمع البيانات، وتقاسم المعلومات، واستخدام التكنولوجيات ذات الصلة؛ |
On s'efforcera de mieux faire comprendre comment les aspects écologiques, et en particulier la création et l'emploi de techniques sans danger pour l'environnement, influent sur les investissements et les politiques technologiques des pays et des sociétés privées. | UN | وقد أولي اهتمام لتحسين فهم الكيفية التي تؤثر بها الاعتبارات البيئية، بما فيها ابتكار واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا، على سياسات البلدان والشركات فيما يتعلق بالاستثمار والتكنولوجيا. |
d) Rôle des médias et utilisation des technologies modernes : | UN | (د) دور وسائط الإعلام واستخدام التكنولوجيات الجديدة: |
j) Promouvoir des normes ou des recommandations appropriées en matière de rendement énergétique et d'émissions au niveau national, l'objectif étant de mettre au point et d'utiliser des technologies de nature à réduire au maximum les atteintes à l'environnement; | UN | " )ي( تشجيع وضع معايير أو توصيات مناسبة في مجال كفاءة الطاقة وانبعاثاتها على الصعيد الوطني ترمي الى تطوير واستخدام التكنولوجيات التي تقلل الى أدنى حد من اﻵثار الضارة بالبيئة؛ |
Un dignitaire prononcera un discours—programme en insistant une nouvelle fois sur la prévention des situations de sécheresse et l'utilisation des techniques locales pour lutter contre la désertification. | UN | وبالمثل سيلقي أحد كبار المسؤولين خطاباً رئيسياً يركز على الاستعداد لمواجهة الجفاف واستخدام التكنولوجيات المحلية لمكافحة التصحر. |
La CESAO s'emploie également en priorité à soutenir le développement, l'acquisition et l'application de technologies d'appui à la gestion de l'information géospatiale, condition préalable à l'utilisation efficace de l'information géospatiale. | UN | وتسند الإسكوا أولوية قصوى لمسألة دعم تطوير واقتناء واستخدام التكنولوجيات التي تسهم في تعضيد إدارة المعلومات الجغرافية المكانية باعتبار هذا الأمر شرطاً مسبقاً للاستخدام الفعَّال لتلك المعلومات. |