"واسعة من المجالات" - Traduction Arabe en Français

    • large éventail de domaines
        
    • grand nombre de domaines
        
    • des domaines très
        
    • de nombreux domaines
        
    • large gamme de domaines
        
    • série de domaines
        
    • sortes de domaines
        
    • large éventail de secteurs
        
    • grand éventail de domaines
        
    • grande variété de domaines
        
    • vaste gamme de domaines
        
    Cela vaut pour un large éventail de domaines, qui vont de la sécurité à l'économie en passant par la sécurité sociale et l'environnement. UN وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة.
    De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer ce type de mesures dans un grand nombre de domaines. UN فالحكومة تسعى إلى تطبيق تدابير من هذا القبيل في طائفة واسعة من المجالات.
    Mais les problèmes liés à l'eau sont complexes, car ils concernent un grand nombre de domaines. UN والمسائل المتعلقة بالمياه معقدة لأنها تؤثر على مجموعة واسعة من المجالات.
    Un nouveau système de fichiers a été conçu, principalement à l'attention des membres du système des Nations Unies, pour satisfaire la demande d'experts dans des domaines très divers. UN وقد جرى تصميم نظام قوائم جديد ليستخدمه في المقام الأول أعضاء منظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي يلبي الحاجة إلى خبراء في طائفة واسعة من المجالات.
    Quant à lui, le Japon a constamment accru son aide au développement de l'Afrique dans de nombreux domaines. UN ومن جانبها، زادت اليابان بصورة مطردة من مساعداتها اﻹنمائية لافريقيا في مجموعة واسعة من المجالات.
    Des programmes de formation pour les femmes ont été offerts dans une large gamme de domaines relatifs au développement professionnel. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    L'Administrateur ne conteste pas que les directives couvrent un large éventail de domaines dans lesquels les SAD peuvent être utilisés par les représentants résidents pour renforcer les moyens techniques dont ils disposent. UN ولا يعارض مدير البرنامج أن المبادئ التوجيهية تغطي طائفة واسعة من المجالات التي يمكن أن يستخدم فيها الممثلون المقيمون خدمات الدعم الانمائي لتعزيز قدرتهم الفنية.
    Ses effets se manifestent dans un large éventail de domaines - social et culturel, économique, environnemental et politique. UN بل تنعكس آثار العولمة على سلسلة واسعة من المجالات - من المجال الاجتماعي والثقافي إلى الاقتصادي والبيئي والسياسي.
    Dans le même temps, la Commission a pu contrôler les progrès dans un large éventail de domaines décrits dans les rapports présentés pour information; UN وفي الوقت نفسه، تمكنت اللجنة من مواصلة الإشراف على ما يُحرز من تقدم في طائفة واسعة من المجالات المعروضة في التقارير المعدة للعلم؛
    Les applications tirées de l'utilisation de diverses sources de mégadonnées dans un large éventail de domaines statistiques prouvent bien qu'elles sont à même d'améliorer les statistiques officielles. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    Le document sous examen souligne, et nous nous en réjouissons tous, que des progrès ont, dans un large éventail de domaines, été réalisés dans l'application des recommandations du Secrétaire général. UN ويؤكد التقرير المعروض علينا أنه قد تم إحراز تقدم في طائفة واسعة من المجالات من خلال تنفيذ توصيات الأمين العام، ونرحب بذلك.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale est priée de demander aux deux organisations de continuer de coopérer à la recherche commune de solutions à des problèmes mondiaux dans un grand nombre de domaines. UN ويدعو مشروع القرار الجمعية العامة أيضا ﻷن تطلب إلى منظمتينا مواصلة التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية في طائفة واسعة من المجالات.
    Le représentant notait avec préoccupation que les résultats des PMA étaient restés médiocres malgré de vastes réformes d'orientation dans un grand nombre de domaines. UN ولاحظ بقلق أن أداء أقل البلدان نموا لا يزال باهتا على الرغم من اﻹصلاحات ذات الشأن في مجال السياسات العامة في مجموعة واسعة من المجالات.
    Les recommandations de recrutement ont ensuite été comparées à cette analyse pour s'assurer que le Département dispose des compétences nécessaires dans un grand nombre de domaines. UN ثم جرت مقارنة توصيات التوظيف الجديد بنتائج ذلك التحليل، من أجل ضمان تحقيق الكفاءة في تسيير شؤون الإدارة في طائفة واسعة من المجالات المواضيعية.
    Elle fait aussi obligation à tous les États de coopérer dans des domaines très divers touchant à la lutte antiterroriste. UN كذلك يتطلب القرار من جميع الدول أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات.
    Élaboré sur la base d'objectifs réalistes et bien définis, le Plan d'action national couvre des domaines très divers. UN 15 - وقد وُضعت خطة العمل الوطنية على أساس غايات واقعية وأهداف واضحة وهي طائفة واسعة من المجالات.
    Ses programmes sont conçus pour assister les parlements dans de nombreux domaines en privilégiant les questions de démocratie. UN وبرامجه مصممة لمساعدة البرلمانات في مجموعة واسعة من المجالات مع التركيز بشكل خاص على القضايا المتعلقة بالديمقراطية.
    Le premier est un ensemble d'accords généraux prévisionnels avec des organisations, des réseaux ou des centres d'excellence en vue de fournir une expertise technique dans une large gamme de domaines. UN والنوع اﻷول سلسلة من الاتفاقات الجاهزة مع المنظمات أو الشبكات أو مراكز الامتياز لتوريد الخبرة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    Toutefois, le Conseil des ministres a réussi à procéder à un certain nombre de nominations et à adopter des règlements et autres décisions dans toute une série de domaines. UN وقد نجح مجلس الوزراء مع ذلك في القيام بعدد من التعيينات واعتماد عدد من اللوائح والقرارات الأخرى في طائفة واسعة من المجالات.
    Ces ateliers ont pour thème principal la technologie des GNSS, la technique de collecte de données et les nombreuses applications dans toutes sortes de domaines. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي لحلقات العمل في تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة وتكنولوجيا جمع البيانات والعدد الكبير من التطبيقات المستخدمة في طائفة واسعة من المجالات.
    L'accessibilité concerne un large éventail de secteurs tels que la communication, les technologies, l'information et l'environnement bâti. UN وتغطي إمكانية الوصول مجموعة واسعة من المجالات مثل الاتصالات والتكنولوجيات ونظم المعلومات والبيئة المبنية.
    La participation des jeunes à tous les stades de la prise de décision et dans une grande variété de domaines allant des négociations relatives à l'environnement aux discussions sur la législation du travail s'avère absolument nécessaire. UN وذكرت أن مشاركة الشباب في جميع مراحل اتخاذ القرار وفي مجموعة واسعة من المجالات ابتداء من المفاوضات المتعلقة بالبيئة إلى المناقشات المتعلقة بتنظيم العمل مسألة ضرورية ضرورة مطلقة.
    Elles couvrent une vaste gamme de domaines tels que la portée, la vérification et les inspections sur place, l'entrée en vigueur et les questions relatives au Conseil exécutif qui sont les éléments fondamentaux du traité. UN وتغطي هذه المسائل طائفة واسعة من المجالات مثل النطاق والتحقق والتفتيش الموقعي والدخول في حيز التنفيذ والمجلس التنفيذي، وهي مسائل تمثل في الجوهر العمود الفقري للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus