Au Moyen-Orient et en Afrique, nous partageons tous une responsabilité commune. | UN | ونحن نشترك جميعا في تحمل مسؤولية مشتركة بالنسبة للشرق اﻷوسط وافريقيا. |
L'existence de nombreux foyers de tension en Amérique Latine, en Europe, en Asie et en Afrique constitue un motif d'inquiétude et de préoccupation pour notre organisation. | UN | فوجود العديد من بؤر التوتر في أمريكا اللاتينية وأوروبا وآسيا وافريقيا يثير القلق والاهتمام في منظمتنا. |
7. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique est une organisation intergouvernementale qui regroupe 43 gouvernements de pays d'Asie et d'Afrique. | UN | ٧ - واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، منظمة حكومية دولية تضم ٤٣ حكومة عضوا من منطقتي آسيا وافريقيا. |
Par ailleurs, d'autres publications sur les cours d'eau d'Asie, d'Amérique et d'Afrique étaient en préparation. | UN | وذكرت أنه يجري أيضا إعداد منشورات اضافية عن المجاري المائية الدولية في آسيا واﻷمريكتين وافريقيا. |
Le Burkina Faso et l'Afrique tout entière se sentent touchés par cet honneur insigne. | UN | وان بوركينا فاصو وافريقيا كلها قد حرك مشاعرها هذا الشرف الرائع. |
La majorité d'entre eux vivent dans certaines régions de Chine, de l'Asie du Sud et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وتقطن الغالبية الكبرى منهم في أجزاء من الصين وجنوب آسيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les peuples d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine demeurent les oubliés, les marginalisés, les êtres humains de seconde zone. | UN | إن شعوب آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال بشرا منسيين وموضوعيين على الهامش من الدرجة الثانية. |
Il est également prévu de promouvoir l'intégration régionale par l'établissement de bureaux régionaux d'EMPRETEC en Amérique latine et en Afrique. | UN | ومن المتوخى تعزيز التكامل الاقليمي مستقبلا بإنشاء مكتبين اقليميين لامبريتيك في أمريكا اللاتينية وافريقيا. |
La consommation a surtout augmenté dans les États d'Asie centrale, en Europe orientale, en Amérique latine, au Moyen-Orient et en Afrique australe. | UN | وكانت الزيادة المبلّغ عنها واضحة بشكل رئيسي في دول آسيا الوسطى وافريقيا الجنوبية وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية والشرق الأوسط. |
Ces réunions ont eu lieu en Amérique du Sud, en Asie et en Afrique. | UN | وقد عقدت اجتماعات لهذا الغرض في أمريكا الجنوبية وآسيا وافريقيا. |
La population agricole continue d'être la plus importante en Asie et en Afrique. | UN | وما زال لدى آسيا وافريقيا أكبر عدد من السكان المشتغلين في هذا القطاع. |
En Asie et en Afrique, la part des femmes dans le secteur de la production a augmenté entre 1970 et 1980, alors qu'elle a diminué en Amérique latine. | UN | وكانت الاقتصادات في آسيا وافريقيا تنزع إلى تشغيل عدد متزايد من النساء في قطاع الانتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠. |
Des accords de ce type devraient bientôt être conclus dans d'autres parties de l'Amérique latine, au Moyen-Orient, en Asie centrale et en Afrique. | UN | وستبرم قريبا اتفاقيات مماثلة في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا الوسطى وافريقيا. |
De fait, le Comité était devenu l'organe intergouvernemental logique pour les pays d'Asie et d'Afrique qui pouvaient y exprimer leurs préoccupations, leurs besoins et leurs aspirations. | UN | وأصبحت اللجنة، حقيقة، الهيئة الحكومية الدولية المنطقية التي تعبر فيها دول آسيا وافريقيا عن همومها وحاجاتها وطموحاتها. |
Les autres orateurs venaient d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique, soit les continents les plus touchés par les catastrophes. | UN | وكان هناك متكلمون آخرون من أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا وهي أكثر القارات تعرضا للكوارث. |
Dans le même pays, une foire internationale des entrepreneurs a accueilli plus de 250 entrepreneurs appartenant à huit pays d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا. |
Son abus croît le plus vite, toutefois, dans les pays d'Europe, d'Amérique du Sud et d'Afrique. | UN | غير أن التقارير التي ترد حاليا من بلدان في أوروبا وأمريكا الجنوبية وافريقيا تفيد بأنها تشهد أعلى معدّلات نمو في تعاطيه. |
Bureau régional pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى اﻷمريكتان |
Bureau régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى |
Curieusement, l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne présentent une caractéristique commune en ce qui concerne la structure de leur dette, à savoir le cumul de montants de plus en plus élevés qu'il devient difficile de réaménager. | UN | ومن الملفت للنظر أن ﻷمريكا اللاتينية وافريقيا سمات مشتركة فيما يتعلق بهيكل ديونهما الخارجية. |
C'est ainsi qu'elle a participé à plusieurs projets intéressant les petits États insulaires en développement dans les régions du Pacifique et de l'Afrique. | UN | والمنظمة مشتركة منذ حين في عدة مشاريع في منطقتي المحيط الهادئ وافريقيا تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cela vaut également pour de nombreux pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ونفس الشيء ينطبق على العديد من البلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Une aide axée tout particulièrement sur les problèmes de transit est fournie dans le cadre de trois projets sous-régionaux (Afrique australe, Afrique de l'Est-Afrique centrale et Afrique de l'Ouest-Afrique centrale) qui sont appuyés par le PNUD. | UN | وقدمت المساعدات التي تركزت، على وجه التحديد، على مشاكل المرور العابر من خلال ثلاثة مشاريع دون إقليمية في الجنوب الافريقي وافريقيا الوسطى الشرقية وافريقيا الوسطى الغربية. |
C'est avec une profonde préoccupation que nous avons assisté récemment à l'éclatement de conflits dévastateurs en Europe, en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | ولقد شهدنا مؤخرا بانشغال عميق تفجر صراعات مدمرة في أوروبا وافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |