"والتي وافقت عليها" - Traduction Arabe en Français

    • et approuvé par
        
    • et approuvées par
        
    • et approuvés par
        
    • qu'elle a approuvées
        
    • et approuvée
        
    • qu'elle avait approuvée
        
    285. Le Comité encourage vivement l'État partie à ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 285- وتشجع اللجنة بقوة بأن تصدِّق الدولة الطرف على تعديلات الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    370. Le Comité recommande vivement à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 370- وتوصي اللجنة بقوة بأن تصدِّق الدولة الطرف على تعديلات الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    Comme vous le savez, l'Azerbaïdjan rejette depuis deux ans les propositions de paix formulées par les Coprésidents du Groupe de Minsk et approuvées par le Haut-Karabakh et l'Arménie. UN وكما هو معلوم، ما برحت أذربيجان منذ عامين ترفض المقترحات السلمية المقدمة من الرئيس المشارك لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتي وافقت عليها ناغورنو - كاراباخ وأرمينيا.
    203. Le Comité a fait siennes les recommandations formulées aux alinéas a), b), c) et e) du paragraphe 5 du rapport du Groupe de travail (A/AC.105/850, annexe I) et approuvées par le Sous-Comité (A/AC.105/850, par. 68). UN 203- وأقرّت اللجنة توصيات الفريق العامل الواردة في الفقرات 5 (أ) - (ج) و (ﻫ) من تقريره (المرفق الأول بالوثيقة A/AC.105/850) والتي وافقت عليها اللجنة الفرعية (الفقرة 68 من الوثيقة A/AC.105/850).
    En prenant note de ce rapport, le Conseil pourrait souligner la nécessité de continuer de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les projets prioritaires d'assistance au peuple palestinien proposés par le secrétariat et approuvés par l'Autorité palestinienne. UN وقد يود المجلس، عند إحاطته علماً بتقرير أمانة الأونكتاد، أن يركز اهتمامه على ضرورة مواصلة تعبئة الموارد من خارج الميزانية بغية تنفيذ المشاريع ذات الأولوية التي اقترحتها الأمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني والتي وافقت عليها فلسطين.
    4. Rappelle le paragraphe 13 de la section III de sa résolution 55/222 du 23 décembre 2000 et prie le Secrétaire général de présenter un document regroupant les révisions trop longtemps différées du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, qu'elle a approuvées ; UN 4 - تشير إلى الفقرة 13 من الفرع ثالثا من قرارها 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، وتطلب إلى الأمين العام أن يُقدم، في شكل موحد، التنقيحات المتأخرة المطلوبة منذ وقت طويل للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتي وافقت عليها الجمعية العامة؛
    Une initiative connexe, lancée par 20 États membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (OMAOC) et approuvée par l'OMI, devrait ouvrir des solutions aux difficultés du contrôle aux frontières maritimes. UN وينبغي أن تتصدى المبادرة ذات الصلة، التي وضعتها 20 دولة عضوا في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا والتي وافقت عليها المنظمة البحرية الدولية، للتحديات التي تطرحها الحدود البحرية.
    a) Elle aura à décider d'ouvrir les crédits correspondant à l'autorisation d'engagement de dépenses de 3 501 600 dollars qu'elle avait approuvée dans sa résolution 54/243 du 23 décembre 1999, montant qui sera réparti au prorata du budget des différentes opérations de maintien de la paix; UN (أ) قرار بتخصيص سلطة الاعتماد البالغة 600 501 3 دولار والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 54/243 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 لتقسم بالتناسب بين فرادى عمليات حفظ السلام الجارية؛
    224. Le Comité recommande vivement à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 224- وتوصي اللجنة بقوة بأن تصدِّق الدولة الطرف على تعديلات الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    Les activités menées en 2013 au titre du Programme d'assistance seront conformes aux directives et recommandations figurant dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (A/66/505, sect. III) et approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 66/97. UN 32 - ستنفذ الأنشطة الجارية في إطار برنامج المساعدة في عام 2013 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/505، الفرع الثالث) والتي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 66/97.
    Comme indiqué dans le rapport du Comité sur les travaux de sa troisième session (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8, paragraphe 205), le projet de texte révisé inclurait tout changement présenté dans les documents de séance émanant des coprésidents des groupes de contact et du groupe juridique et approuvé par le Comité à cette session comme étant un reflet fidèle des débats au sein de ces groupes. UN وكما هو مبين في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8، الفقرة 205)، تقرر أن يشمل مشروع النص المنقح جميع التغييرات المعروضة في ورقات قاعة المؤتمر التي قدمها رئيسا فريق الاتصال والفريق القانوني والتي وافقت عليها اللجنة في تلك الدورة بوصفها تعكس بدقة المناقشات داخل هذين الفريقين.
    Des travaux supplémentaires devront être engagés pour que le site soit aux normes minimales de sécurité opérationnelle; ils viennent s'ajouter aux mesures initiales proposées dans le cadre de la première phase et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/295. UN 110 - لكفالة الامتثال لمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر، يلزم تنفيذ عدة مشاريع تشييد إضافية لتحسين أمن أماكن العمل، إضافة إلى الاقتراحات الأولية المقدمة في سياق المرحلة الأولى والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/295.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les modifications apportées au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptées le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على تعديلات الفقرة 6 من المادة 8، المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    25) Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les modifications apportées au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptées le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN (25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على تعديلات الفقرة 6 من المادة 8، المعتمدة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    Le contrat indiquait que l'entreprise ne serait remboursée que pour les frais directs d'exploitation budgétisés et approuvés par l'Organisation, mais le budget n'avait pas été approuvé par écrit et rien ne prouvait qu'il avait fait l'objet d'un examen. UN وبينما نص العقد على ألا تسترد أمريكان إكسبريس سوى المبالغ المتعلقة بمصروفات التشغيل المباشرة التي أدرجت في الميزانية والتي وافقت عليها المنظمة، لم تكن ثمة موافقة خطية على الميزانية ولا أي دليل على أنه تم استعراضها.
    Le contrat indiquait que l'entreprise ne serait remboursée que pour les frais directs d'exploitation budgétisés et approuvés par l'Organisation, mais le budget n'avait pas été approuvé par écrit et rien ne prouvait qu'il avait fait l'objet d'un examen. UN وبينما نص العقد على ألا تسترد أمريكان إكسبريس سوى المبالغ المتعلقة بمصروفات التشغيل المباشرة التي أدرجت في الميزانية والتي وافقت عليها المنظمة، لم تكن ثمة موافقة خطية على الميزانية ولا أي دليل على أنه تم استعراضها.
    Toutefois, ultérieurement, au paragraphe 3 de sa résolution 54/258, l'Assemblée a décidé que le solde inutilisé serait retenu jusqu'à ce que tous les programmes et activités définis dans le rapport du Secrétaire général en date du 13 mai 1998 (A/52/898 et Corr.1) et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/3 du 12 octobre 1998 soient achevés. UN غير أن الجمعية العامة قررت لاحقا، في الفقرة 3 من قرارها 54/258، الاحتفاظ بالرصيد غير المنفق إلى أن تُنجَز جميع الأنشطة والبرامج المبينة في تقرير الأمين العام المؤرخ 13 أيار/مايو 1998 (A/54/898 وCorr.1) والتي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 53/3 المؤرخ 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    a) 227 683 000 dollars représentant la moitié des prévisions de recettes provenant des contributions du personnel qu'elle a approuvées dans la résolution 66/248 B; UN (أ) مبلغ 000 683 227 دولار، ويمثل نصف الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والتي وافقت عليها الجمعية في قرارها 66/248 باء؛
    a) Les prévisions de recettes de 492 248 800 dollars des États-Unis, qu'elle a approuvées par ses résolutions 61/253 B du 22 décembre 2006, 61/258 du 26 mars 2007 et 61/275 du 29 juin 2007, sont majorées de 12 930 700 dollars répartis comme suit : UN (أ) أن تزيد تقديرات الإيرادات البالغة 800 248 492 من دولارات الولايات المتحدة، والتي وافقت عليها في قراراتها 61/253 باء المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، و 61/258 المؤرخ 26 آذار/مارس 2007، و 61/275 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، بمقدار 700 930 12 دولار، وذلك على النحو التالي:
    70. Aux termes de la réforme constitutionnelle issue des accords de Mexico et approuvée ensuite par l'Assemblée législative " l'organe judiciaire disposera annuellement d'un budget qui ne devra pas être inférieur à 6 % des recettes ordinaires de l'Etat " , cette enveloppe comprenant également les dépenses du ministère public. UN ٠٧- وبموجب أحكام اﻹصلاح الدستوري المستمدة من اتفاقات المكسيك والتي وافقت عليها في وقت لاحق الجمعية التشريعية " يخصص للسلطة القضائية اعتماد سنوي لا يقل عن ٦ في المائة من دخل الدولة العادي " ؛ وتشمل هذه النسبة المئوية أيضاً مكتب النيابات العامة.
    À sa session de fond de 2001, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la possibilité de virer le solde non utilisé de la subvention de 800 000 dollars qu'elle avait approuvée pour 2001 sur un fonds de réserve pour 2002. UN 23 - وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2001، بأن تبحث الجمعية العامة مسألة نقل الرصيد غير المنفق المتبقي من الإعانة البالغة 000 800 من دولارات الولايات المتحدة، والتي وافقت عليها لعام 2001، كمبلغ احتياطي لعام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus