"والحصول على التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • et l'accès au financement
        
    • et accès aux ressources
        
    • obtention de contributions
        
    • et d'accès au financement
        
    • l'accès aux moyens de financement
        
    • l'accès au crédit
        
    • l'obtention de fonds
        
    • l'accès au financement et
        
    Ces prestataires de services doivent cibler plus particulièrement les femmes pour renforcer l'entreprenariat féminin par la formation et l'accès au financement. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تستهدف منظِّمات المشاريع بالتحديد لتعزيز تنظيم النساء للمشاريع بالتدريب والحصول على التمويل.
    Les femmes intéressées ont pu bénéficier d'une aide d'information et d'orientation pour la constitution de leur dossier technique et l'accès au financement. UN واستفادت النساء المعنيات من مساعدة في مجالي الإعلام والتوجيه فيما يتعلق بإعداد الملفات التقنية والحصول على التمويل.
    Résolution 21/9 : Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN طاء - القرار 21/9: حقوق المرأة في الأرض والممتلكات والحصول على التمويل
    :: Fourniture d'une assistance technique et de conseils au Gouvernement d'unité nationale sur l'évaluation périodique de l'administration pénitentiaire; obtention de contributions de donateurs; adoption d'un règlement pénitentiaire; promulgation de lois pénitentiaires; mise en place d'une base de statistiques ventilées par sexes sur la population carcérale et le personnel pénitentiaire UN :: تقديم المساعدة التقنية والمشورة لحكومة الوحدة الوطنية بشأن إجراء تقييم دوري لقطاع السجون؛ والحصول على التمويل من الجهات المانحة؛ وإصدار دليل للسجون؛ وسن تشريعات للسجون؛ وإنشاء قاعدة بيانات مصنفة جنسانيا عن السجناء وموظفي السجون
    À cet effet, le commerce Sud-Sud pouvait offrir des opportunités concrètes de diversification des exportations et d'accès au financement d'un bon rapport coût-efficacité. UN وفي هذا الخصوص يمكن للتجارة بين بلدان الجنوب أن تتيح فرصاً حقيقية من أجل تنويع الصادرات والحصول على التمويل بأسلوب أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Les réactions ont couvert une grande variété de priorités et de besoins des femmes pour un progrès accéléré et en particulier : la pauvreté, la violence contre les femmes, la terre, le logement et l'accès au crédit et aux ressources naturelles comme la terre. UN وغطت الآراء المستقاة طائفة واسعة من الأولويات والاحتياجات النسائية للإسراع بالتقدم، وشملت هذه الآراء: الفقر، والعنف ضد المرأة، والأراضي، والإسكان، والحصول على التمويل والموارد الطبيعية.
    Des tâches importantes restent toutefois à exécuter, notamment l'élaboration de plans visant à démanteler les milices et les groupes paramilitaires et l'obtention de fonds pour la phase de réinsertion du programme. UN على أنه ما زالت توجد تحديات هامة، منها وضع خطط لحل المليشيات والجماعات شبه العسكرية والحصول على التمويل اللازم لمرحلة إعادة الإدماج من البرنامج.
    Parmi les considérations principales qui ont été évoquées, il y avait le relèvement de la capacité de production, l'enrichissement de la chaîne de valeur, l'accès au financement et l'appui à la création d'infrastructures. UN وتتضمن العوامل الرئيسية التي عُولجت تعزيز القدرة الإنتاجية والإضافة إلى سلاسل القيمة والحصول على التمويل ودعم الهياكل الأساسية.
    Le Forum a recensé les questions clefs à examiner, à savoir l'innovation et la technologie, l'éducation à l'entreprenariat et l'accès au financement. UN وحدد المنتدى مجالات رئيسية للمناقشة، هي الابتكار والتكنولوجيا، والتعليم في مجال تنظيم المشاريع، والحصول على التمويل.
    810. Les femmes intéressées ont pu bénéficier d'une aide d'information et d'orientation pour la constitution de leur dossier technique et l'accès au financement. UN 810 - واستفادت النساء المهتمات من مساعدة إعلامية وتوجيهية لإعداد ملفاتهن التقنية والحصول على التمويل.
    Soucieux de soutenir l'expansion du marché et l'accès au financement privé dans un marché ouvert à la concurrence, les donateurs internationaux et les institutions financières internationales ont continué d'appuyer les réformes et les initiatives concernant les grands principes directeurs et en ont fait une priorité. UN وواصلت مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة دعم إصلاحات ومبادرات السياسة العامة كأولويات تحظى بالتركيز، وتشجيع مزيد من التوسع في السوق والحصول على التمويل الخاص التنافسي.
    Z7 Lancer des stratégies de communication qui soulignent les possibilités qui s'offrent aux porteurs de projets, les mécanismes de soutien, les sources de technologies et l'accès au financement UN ضاد 7- بدء تشغيل استراتيجيات الاتصالات التي تبرز فرص مباشرة الأعمال الحرة وآليات دعم السياسات والمصادر المتاحة للتكنولوجيا والحصول على التمويل
    Le programme de travail de la CNUCED au cours de son prochain cycle devrait porter sur des questions telles que l'accroissement des revenus grâce à un meilleur accès aux marchés et à une amélioration de l'entrée, la diversification et la compétitivité des exportations, la commercialisation et l'accroissement des capacités de production, le renforcement des PME, et l'accès au financement et à la technologie. UN وسيتعين على برنامج الأونكتاد في دورته القادمة تناول مسائل مثل تعزيز الدخل عن طريق زيادة الوصول إلى الأسواق ودخولها، وتنويع الصادرات والقدرة على المنافسة، والتسويق وتعزيز القدرة على التوريد، وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والحصول على التمويل والتكنولوجيا.
    F. Mécanismes de financement et accès aux ressources 32−34 9 UN واو - آليات التمويل والحصول على التمويل 32-34 10
    F. Mécanismes de financement et accès aux ressources UN واو- آليات التمويل والحصول على التمويل
    Fourniture d'une assistance technique et de conseils au Gouvernement d'unité nationale sur l'évaluation périodique de l'administration pénitentiaire; obtention de contributions de donateurs; adoption d'un règlement pénitentiaire; promulgation de lois pénitentiaires; mise en place d'une base de statistiques ventilées par sexe sur la population carcérale et le personnel pénitentiaire UN تقديم المساعدة التقنية والمشورة لحكومة الوحدة الوطنية بشأن إجراء تقييم دوري لقطاع السجون؛ والحصول على التمويل من الجهات المانحة؛ وإصدار دليل للسجون؛ وسن تشريعات للسجون؛ وإنشاء قاعدة بيانات مصنفة جنسانيا عن السجناء وموظفي السجون
    Les décideurs peuvent soutenir un entreprenariat des femmes et des jeunes qui contribue à la réduction de la pauvreté en fournissant et en encourageant une assistance adéquate en matière de formation, d'éducation et d'accès au financement. UN ويمكن أن يدعم صناع السياسات إقدام النساء والشباب على إنشاء وتطوير مشاريع لصالح الفقراء من خلال توفير وتيسير المساعدة المناسبة في مجالي التدريب والتعليم والحصول على التمويل.
    La Stratégie élaborée est conforme à la priorité du Gouvernement consistant à faire reculer le taux très élevé de chômage des jeunes et aux activités de l'organisme national de développement de la jeunesse du Ministère du commerce et de l'industrie, qui propose un éventail de services à de futurs jeunes chefs d'entreprise, notamment en matière de formation, de tutorat et d'accès au financement. UN وتتماشى الاستراتيجية مع أولوية الحكومة المتمثلة في التصدي للارتفاع الشديد في معدّلات البطالة ومع أنشطة الوكالة الوطنية لتنشئة الشباب التابعة لوزارة التجارة والصناعة، والتي تقدم طائفة من الخدمات للشباب الطموحين من منظمي المشاريع تشمل التدريب والإرشاد والحصول على التمويل.
    La délégation hondurienne se félicite que cette résolution prévoie des politiques visant à autonomiser juridiquement les femmes afin qu'elles jouissent de l'égalité des chances s'agissant de participer à l'élaboration des politiques et des lois, à la prise de décisions au niveau local, à la propriété foncière et à l'accès au crédit. UN ويرحب وفدها بتضمن هذا القرار للسياسات الهادفة إلى تمكين المرأة قانونيا من أجل منحها المزيد من المساواة في الفرص للمشاركة في رسم السياسات والعمليات التشريعية واتخاذ القرار على الصعيد المحلي وملكية الأراضي والحصول على التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus