"والقوات الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les forces de sécurité
        
    • et des forces de sécurité
        
    • et aux forces de sécurité
        
    Dans certains cas, les réseaux de trafic de drogues ont infiltré les structures gouvernementales et les forces de sécurité. UN وفي بعض الحالات، اخترقت شبكات الاتجار بالمخدرات الهياكل الحكومية والقوات الأمنية.
    Nombre et tendance des viols et violences sexistes commis par les forces de défense et les forces de sécurité UN عدد حالات الاغتصاب والعنف الجنساني التي ترتكبها قوات الدفاع والقوات الأمنية واتجاهاتها
    On a signalé de temps à autre de violents accrochages entre ce que l'on appelle l'Armée de libération de Presevo, Medvedja et Bujanovac (UCPPM) et les forces de sécurité serbes. UN وأفادت الأنباء على نحو متقطع أن ثمة اصطدامات عنيفة بين ما يسمى جيش تحرير بريسيفو وميدوفيا وبويانوفتش والقوات الأمنية الصربية.
    Des déserteurs de l'armée et des forces de sécurité affirment qu'ils ont reçu l'ordre de torturer. UN وتشير المعلومات التي أدلى بها المنشقون عن الجيش والقوات الأمنية إلى أنهم تلقوا أوامر بممارسة التعذيب.
    De bonnes relations de collaboration ont été établies avec les nouveaux commandants des forces turques et des forces de sécurité chypriotes turques, et maintenues avec le commandant de la Garde nationale. UN وأقيمت علاقات عمل جيدة مع القائدين الجديدين للقوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك، واستمرت علاقات العمل الجيدة مع قائد الحرس الوطني.
    Nous devrions également garder à l'esprit que la présence de la MONUC ne devrait pas se substituer aux autorités et aux forces de sécurité nationales dans leur responsabilité de protéger les civils et de protéger le territoire de la République démocratique du Congo. UN وينبغي أن نراعي أيضا ألا يحل وجود البعثة محل السلطات والقوات الأمنية الوطنية في مسؤوليتها عن حماية المدنيين وعن حماية إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'armée et les forces de sécurité libanaises s'étaient déployées en masse dans les banlieues sud de Beyrouth pour assumer la responsabilité en matière de sécurité à la place du Hezbollah, ainsi qu'à Tripoli. UN وقد انتشر الجيش اللبناني والقوات الأمنية اللبنانية بكثافة حول الضواحي الجنوبية لبيروت، ليتولى المسؤوليات الأمنية بدلا من حزب الله، وكذلك الحال في طرابلس.
    L’armée et les forces de sécurité libanaises s’emploient au mieux de leurs moyens à faire obstacle à l’envoi de ces armes et, ce faisant, ont saisi de grandes quantités d’armes, de munitions et d’explosifs le long de la frontière et à l’intérieur du territoire libanais. UN ويبذل كل من الجيش اللبناني والقوات الأمنية قصارى جهودهما لاحتواء شحن الأسلحة، وقد أدى ذلك إلى ضبط كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات على طول الحدود وداخل الأرض اللبنانية.
    Le Gouvernement guatémaltèque et l'Organisation des Nations Unies ont signé en 2006 un accord visant à démanteler les groupes clandestins et les forces de sécurité illégales qui contribuaient à perpétuer l'impunité au Guatemala. UN في عام 2006، وقّعت حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة اتفاقا يهدف إلى تفكيك الجماعات السرية والقوات الأمنية غير القانونية التي ساهمت في استمرار الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Les forces armées et les forces de sécurité du Togo, dans la mesure de leurs moyens, interviennent toujours en faveur de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتصرف القوات المسلحة والقوات الأمنية التوغوية دائماً على نحو يستهدف، في حدود إمكانياتها، مساعدة السكان المحليين.
    Bien que d'un côté, les activités antiterroristes menées par le Gouvernement et les forces de sécurité internationales aient remporté quelques succès, on constate qu'en face les forces de destruction s'emploient à saboter l'instauration de la paix et de la sécurité et à faire de nouveau sombrer le pays dans une guerre civile à grande échelle. UN فمن جهة، شهدنا قدراً من النجاح في نشاط مكافحة الإرهاب من جانب الحكومة والقوات الأمنية الدولية، ومن جهة أخرى، تسعى قوى التدمير إلى تقويض إرساء السلام والاستقرار وإغراق البلد مرة أخرى في أتون حرب أهلية شاملة.
    Ce faisant, j'exprime à nouveau notre gratitude à toutes les organisations qui ont contribué à rendre ces élections possibles, notamment l'Organe mixte d'administration des élections, la MANUA, le Programme des Nations Unies pour le développement et les forces de sécurité afghanes et internationales. UN ونحن، إذ نفعل ذلك، نكرر تأكيد امتناننا لجميع المنظمات التي شاركت في جعل الانتخابات ممكنة، بما فيها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأفغان والقوات الأمنية الدولية.
    Condamnant vivement l'odieuse attaque terroriste perpétrée contre les soldats de la Force de paix de la mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition le 17 septembre 2009, et présentant ses sincères condoléances aux familles des victimes et aux Gouvernements de l'Ouganda, du Burundi et de la Somalie ainsi qu'à l'Union africaine, UN وإذ يعرب عن أقوى إدانة من جانبه للهجوم الإرهابي الوحشي الموجّه في 17 أيلول/سبتمبر 2009 ضد قوات حفظ السلام التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الأمنية للحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يعرب عن أعمق تعازيه لأُسر الضحايا ولحكومات أوغندا وبوروندي والصومال، فضلاً عن الاتحاد الأفريقي،
    Les fonctions de recrutement, de formation, d'armement et d'équipement de l'armée iraquienne et des forces de sécurité de l'Iraq relèvent de la responsabilité du Gouvernement iraquien; UN 2 - تكون مهمة تجنيد وتدريب وتسليح وتجهيز الجيش العراقي والقوات الأمنية من مسؤوليات الحكومة العراقية.
    Les fonctions de recrutement, de formation, d'armement et d'équipement de l'armée iraquienne et des forces de sécurité de l'Iraq relèvent de la responsabilité du Gouvernement iraquien; UN 2 - تكون مهمة تجنيد وتدريب وتسليح وتجهيز الجيش العراقي والقوات الأمنية من مسؤوليات الحكومة العراقية.
    Cette commission serait administrée par le Ministère de l'intérieur et compterait parmi ses membres des représentants du Ministère du renseignement et des forces de sécurité, notamment des membres des forces paramilitaires bassidjis. UN وستدار تلك اللجنة من قبل وزارة الداخلية وستضم في عضويتها، ضمن ما ستضمّّه، ممثلين من وزارة الاستخبارات والقوات الأمنية مثل قوات الباسيج شبه العسكرية.
    Tendance du degré de satisfaction manifesté par la population à l'égard des forces de défense et des forces de sécurité (en pourcentage, tel que mesuré par des organes indépendants) UN الاتجاه المتمثل في مستوى رضا السكان عن قوات الدفاع والقوات الأمنية (النسبة المئوية كما تفيد بها الهيئات المستقلة)
    11. D'accélérer la formation des forces armées et des forces de sécurité iraquiennes sur des bases nationales et professionnelles en s'en tenant à un calendrier bien défini, coïncidant avec le départ des troupes étrangères de l'Iraq et la réalisation de la pleine souveraineté de ce pays; UN 11 - الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    À cet égard, je rappelle l'appel que j'ai lancé à la communauté internationale pour qu'elle renforce encore l'appui qu'elle apporte à l'AMISOM et aux forces de sécurité du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، أكرر ندائي إلى المجتمع الدولي بأن يواصل تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الأمنية الحكومية.
    Nous remercions la communauté internationale de son appui et espérons que la fourniture d'une aide supplémentaire en vue de l'élimination de l'État islamique permettra au peuple iraquien et aux forces de sécurité de faire reculer le terrorisme et de rétablir la sécurité et la stabilité sur notre territoire, ce qui sera propice à la région et au monde entier. UN ونحن ممتنون لدعم المجتمع الدولي، ونؤمن بأن المساعدة الإضافية المحددة بالاستهداف الدقيق لداعش ستساعد بصورة أكبر الشعب العراقي والقوات الأمنية في تغيير دفّة الصراع ضد الإرهابيين لإعادة الأمن والاستقرار لأراضينا وبالتالي انتفاع المنطقة والعالم، والذي يجب إنهاء وجود داعش الكامل منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus