"والمنظمات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations nationales
        
    • et organisations nationales
        
    • des organisations nationales
        
    • aux organisations nationales
        
    • et organismes nationaux
        
    • et les organismes nationaux
        
    • et nationales qui
        
    • et avec les organisations nationales
        
    • et d'organisations nationales
        
    • et des institutions nationales
        
    L'une d'entre elles eût souhaité voir le FNUAP travailler en coopération plus étroite avec les ONG et les organisations nationales. UN وقال أحدها إنه يرغب في أن يرى الصندوق يعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية.
    Les jeunes et les organisations nationales jouent un rôle actif dans la mise en oeuvre de cette Convention. UN ويؤدي الشباب والمنظمات الوطنية دوراً نشطاً في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Diverses ONG et organisations nationales participent activement à la mise en oeuvre du projet. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تنفيذ المشاريع.
    :: La collaboration et la coordination au sein des institutions et organisations nationales; UN :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية
    Il a examiné les éléments de preuve et la documentation que lui ont fournis des États, des organisations nationales, régionales et internationales et des sociétés privées. UN واستعرض الفريق الأدلة والوثائق المقدمة من الدول والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية والشركات الخاصة.
    Il demande aux États, à tous les secteurs de la société, et aux organisations nationales, régionales et internationales, d'agir contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويدعو البرنامج إلى العمل من جانب الدول وجميع قطاعات المجتمع والمنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    On leur a demandé de désigner un de leurs spécialistes de l'information pour assurer la liaison avec les institutions et organismes nationaux. UN وطلب اليها تعيين أحد موظفي اﻹعلام في المكتب للقيام بدور جهة التنسيق في المعاملات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية.
    Les organisations non gouvernementales et les organisations nationales doivent également être associées à ces efforts. UN وينبغي أيضا إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تلك الجهود.
    Ce faisant, il n'agit pas seul, mais avec la collaboration de partenaires parmi les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations nationales. UN والمكتب لا يقوم بذلك على انفراد، بل يتعاون مع الشركاء من بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية.
    En 1992, les gouvernements et les organisations nationales non gouvernementales ont exécuté des activités de pays se chiffrant à quelque 28,2 millions de dollars prélevés sur le budget ordinaire du FNUAP. UN وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Finalement il n'est pas clair pourquoi le gouvernement de l'Ontario n'a pas ouvert d'enquête publique sur le décès de Dudley George bien que les tribunaux et les organisations nationales et internationales en aient fait la demande. UN وفي الختام قال أنه ليس من الجلي لماذا لم تُجري حكومة أونتاريو تحقيقاً عاماً في وفاة دودلي جورج، بالرغم من أن المحاكم والمنظمات الوطنية والدولية قد طالبت بهذا.
    Ce projet vise à promouvoir le dialogue et les échanges d’informations entre les organisations non gouvernementales, les instituts de recherche et les organisations nationales et internationales qui mènent des programmes de développement concernant les femmes rurales. UN ويهدف المشروع إلى المساهمـة في تشجيـع الحــوار وتبـادل المعلومـات بين المنظمـات غير الحكوميـة ومعاهــد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال البرامج اﻹنمائية ذات الصلة بالمرأة الريفية.
    Le Comité prendra également des mesures pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration de 1960 et des autres résolutions pertinentes de l'ONU. UN وعليها أن تتخذ خطوات لحشد التأييد العالمي من الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تحقيق أهداف إعلان عام ١٩٦٠ وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Indiquer également quelles institutions et organisations nationales et internationales ont le droit d'effectuer des visites dans les lieux de détention et de rencontrer des détenus. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Dans l'optique de la réalisation du Programme d'action, l'on fera appel, chaque fois qu'il y aura lieu, aux institutions et organisations nationales, sous-régionales et interrégionales existantes en fonction de leurs avantages comparatifs et de leurs domaines de compétence. UN وسوف تستخدم المؤسسات والمنظمات الوطنية ودون الاقليمية واﻷقاليمية القائمة، حيثما توجد فعلا، استخداما كاملا وذلك لمزاياها النسبية ذات الصلة ووفقا لولاياتها المختلفة، دعما لبرنامج العمل.
    " les sociétés, associations et organisations nationales ont le droit d'utiliser les ressources des moyens d'information publics et de créer leurs propres moyens d'information. UN " يحق للجمعيات والرابطات والمنظمات الوطنية أن تستخدم موارد ووسائط اﻹعلام الحكومية وأن تشكل وسائط اﻹعلام الخاصة بها.
    ii) Le niveau des activités de renseignement opérationnelles et des analyses stratégiques des tendances et schémas nouveaux qui sont mises en place et utilisées par les autorités et organisations nationales, régionales et internationales compétentes; UN `2 ' درجة الذكاء التشغيلي والتحليلات الاستراتيجية للاتجاهات الجديدة والأنماط المطبقة والمستخدمة من جانب السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة؛
    Les mesures d'encouragement prises ont essentiellement été la fourniture de financement aux agences et organisations nationales, etc. pour des projets et d'autres activités. UN أما الحوافز فإنها اشتملت بالدرجة الأولى على توفير التمويل للوكالات والمنظمات الوطنية وما إليها لأغراض المشاريع وغيرها من الأنشطة.
    Sélectionner des institutions et des organisations nationales et régionales pouvant faire partie des partenaires de l'équipe d'appui aux pays pour la fourniture d'une assistance technique UN تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية
    La sécurité et la protection du personnel humanitaire sont indispensables pour permettre aux institutions et aux organisations nationales et internationales de s'acquitter de leur mission vitale dans le monde entier. UN فأمن وحماية العاملين في المجال الإنساني ضروريان لإنجاز المهمة الحيوية المناطة بالمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية في جميع أنحاء العالم.
    Objectif 7. Identifier la manière dont les organisations et organismes nationaux et locaux peuvent contribuer aux efforts visant à réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le couplage de ces organismes et organisations. UN ٣١ - الهدف ٧: تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات.
    Elles aideront les démocraties nouvelles ou rétablies à mieux communiquer, à mieux se comprendre, et à coopérer avec les démocraties plus anciennes et les organismes nationaux et internationaux en vue d'améliorer l'efficacité des programmes et de renforcer la coopération. UN وسيساعد هذا في تسهيل الاتصال وتحسين التفاهم بين الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وكذلك تحسين تعاونها مع النظم الديمقراطية التقليدية والمنظمات الوطنية والدولية، لتحسين نتائج البرامج وتعزيز التعاون.
    17. On rédige, par ailleurs, des questionnaires soigneusement ciblés aux gouvernements, aux organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et nationales, qui seront largement diffusés dans les mois à venir. UN ١٧ - ويجري حاليا إعداد استبيانات محددة اﻷهداف لتوجيهها إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية الحكومية وغير الحكومية، وسيتم توزيعها على نطاق واسع في اﻷشهر المقبلة.
    Les représentants sont chargés de collaborer avec les gouvernements des pays hôtes et avec les organisations nationales, bilatérales et internationales, et ils sont les principaux intermédiaires entre ces institutions et la société civile. UN ويكون الممثلون مسؤولين عن التعاون مع حكومات البلدان المضيفة والمنظمات الوطنية والثنائية والدولية اﻷخرى، كما يعملون كمراكز لتنسيق الاتصالات مع هذه المنظمات ومؤسسات المجتمع المدني.
    C. Réunion des représentants d'institutions et d'organisations nationales qui encouragent la tolérance et l'harmonie et la lutte contre le racisme et la discrimination raciale 15 - 16 6 UN جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Enfin, le Centre est en mesure d'offrir des avis qualifiés à des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et à des organisations et des institutions nationales et internationales. UN وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus